<< 出埃及记 34:16 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你为你儿子娶他们的女儿为妻,他们的女儿因着随从她们的神明行淫,就引诱你的儿子也随从她们的神明行淫。
  • 新标点和合本
    又为你的儿子娶他们的女儿为妻,他们的女儿随从她们的神,就行邪淫,使你的儿子也随从她们的神行邪淫。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你为你儿子娶他们的女儿为妻,他们的女儿因着随从她们的神明行淫,就引诱你的儿子也随从她们的神明行淫。
  • 当代译本
    给儿子娶他们的女儿为妻,以致她们与自己的神明苟合时诱使你的儿子犯同样的罪。
  • 圣经新译本
    又恐怕你给你的儿子娶他们的女儿为妻,他们的女儿随从自己的神行邪淫的时候,使你的儿子也随从她们的神行邪淫。
  • 新標點和合本
    又為你的兒子娶他們的女兒為妻,他們的女兒隨從她們的神,就行邪淫,使你的兒子也隨從她們的神行邪淫。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你為你兒子娶他們的女兒為妻,他們的女兒因着隨從她們的神明行淫,就引誘你的兒子也隨從她們的神明行淫。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你為你兒子娶他們的女兒為妻,他們的女兒因着隨從她們的神明行淫,就引誘你的兒子也隨從她們的神明行淫。
  • 當代譯本
    給兒子娶他們的女兒為妻,以致她們與自己的神明苟合時誘使你的兒子犯同樣的罪。
  • 聖經新譯本
    又恐怕你給你的兒子娶他們的女兒為妻,他們的女兒隨從自己的神行邪淫的時候,使你的兒子也隨從她們的神行邪淫。
  • 呂振中譯本
    恐怕你給你的兒子娶他們的女兒為妻,而兒子的女兒又變節去服事他們的神,便使你的子孫都變節去服事他們的神。
  • 文理和合譯本
    而爾取其女妻爾子、其女狥欲從其神、使爾子亦狥欲從之、
  • 文理委辦譯本
    恐爾取其女為媳、其女狥欲從其上帝、以惑爾子亦狥欲以從。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又恐爾為爾子娶其女、其女妄從其神、誘爾子亦妄從其神、
  • New International Version
    And when you choose some of their daughters as wives for your sons and those daughters prostitute themselves to their gods, they will lead your sons to do the same.
  • New International Reader's Version
    You will choose some of their daughters as wives for your sons. And those daughters will commit sin by worshiping their gods. Then they will lead your sons to do the same thing.
  • English Standard Version
    and you take of their daughters for your sons, and their daughters whore after their gods and make your sons whore after their gods.
  • New Living Translation
    Then you will accept their daughters, who sacrifice to other gods, as wives for your sons. And they will seduce your sons to commit adultery against me by worshiping other gods.
  • Christian Standard Bible
    Then you will take some of their daughters as brides for your sons. Their daughters will prostitute themselves with their gods and cause your sons to prostitute themselves with their gods.
  • New American Standard Bible
    and you might take some of his daughters for your sons, and his daughters might prostitute themselves with their gods and cause your sons also to prostitute themselves with their gods.
  • New King James Version
    and you take of his daughters for your sons, and his daughters play the harlot with their gods and make your sons play the harlot with their gods.
  • American Standard Version
    and thou take of their daughters unto thy sons, and their daughters play the harlot after their gods, and make thy sons play the harlot after their gods.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then you will take some of their daughters as brides for your sons. Their daughters will prostitute themselves with their gods and cause your sons to prostitute themselves with their gods.
  • King James Version
    And thou take of their daughters unto thy sons, and their daughters go a whoring after their gods, and make thy sons go a whoring after their gods.
  • New English Translation
    and you then take his daughters for your sons, and when his daughters prostitute themselves to their gods, they will make your sons prostitute themselves to their gods as well.
  • World English Bible
    and you take of their daughters to your sons, and their daughters play the prostitute after their gods, and make your sons play the prostitute after their gods.

交叉引用

  • 列王纪上 11:2-4
    论到这些国的人,耶和华曾吩咐以色列人说:“你们不可跟他们通婚,他们也不可跟你们在一起,因为他们一定会诱惑你们的心去随从他们的神明。”所罗门却为了爱,紧紧跟从他们。所罗门娶七百个公主,三百个妃嫔。这些妻妾诱惑他的心。所罗门年老的时候,他的妻妾诱惑他的心去随从别神,不像他父亲大卫以纯正的心顺服耶和华—他的上帝。
  • 申命记 7:3-4
    不可与他们结亲;不可将你的女儿嫁给他的儿子,也不可叫你的儿子娶他的女儿。因为他必使你的儿女离弃我,去事奉别神,以致耶和华的怒气向你们发作,迅速将你除灭。
  • 以斯拉记 9:2
    因他们为自己和儿子娶了这些外邦女子,以致圣洁的种子和列邦民族混杂,而且领袖和官长在这事上是罪魁。”
  • 尼希米记 13:25
    我就斥责他们,诅咒他们,打了他们几个人,拔下他们的胡须,叫他们指着上帝起誓:“你们不可把自己的女儿嫁给外邦人的儿子,也不可为自己和儿子娶他们的女儿。
  • 尼希米记 13:23
    那些日子,我又看见犹太人娶了亚实突、亚扪和摩押的女子为妻。
  • 民数记 25:1-2
    以色列人住在什亭,百姓开始与摩押女子行淫。这些女子请百姓一同为她们的神明献祭,百姓吃了祭物,跪拜她们的神明。
  • 哥林多后书 6:14-17
    你们不要和不信的人同负一轭。义和不义有什么相关?光明和黑暗有什么相连?基督和彼列有什么相和?信主的和不信主的有什么相干?上帝的殿和偶像有什么相同?因为我们是永生上帝的殿,就如上帝曾说:“我要在他们中间居住来往;我要作他们的上帝,他们要作我的子民。”所以主说:“你们务要从他们中间出来,跟他们分别;不要沾不洁净的东西,我就收纳你们。