-
新標點和合本
耶和華對摩西說:「你這所求的我也要行;因為你在我眼前蒙了恩,並且我按你的名認識你。」
-
新标点和合本
耶和华对摩西说:“你这所求的我也要行;因为你在我眼前蒙了恩,并且我按你的名认识你。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华对摩西说:“你所说的这件事,我也会去做,因为你在我眼前蒙了恩,并且我按你的名认识你。”
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华对摩西说:“你所说的这件事,我也会去做,因为你在我眼前蒙了恩,并且我按你的名认识你。”
-
当代译本
耶和华回答说:“我答应你的请求,因为你在我面前蒙了恩,我凭名字认识你。”
-
圣经新译本
耶和华对摩西说:“你所说的这件事我也要作,因为你在我眼前蒙恩,并且我按着你的名字认识了你。”
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華對摩西說:「你所說的這件事,我也會去做,因為你在我眼前蒙了恩,並且我按你的名認識你。」
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華對摩西說:「你所說的這件事,我也會去做,因為你在我眼前蒙了恩,並且我按你的名認識你。」
-
當代譯本
耶和華回答說:「我答應你的請求,因為你在我面前蒙了恩,我憑名字認識你。」
-
聖經新譯本
耶和華對摩西說:“你所說的這件事我也要作,因為你在我眼前蒙恩,並且我按著你的名字認識了你。”
-
呂振中譯本
永恆主對摩西說:『你所說的這件事、正是我所要作的;因為你在我面前蒙了恩,我也按你的名認識了你。』
-
文理和合譯本
耶和華諭摩西曰、爾所求者、我必為之、因爾沾恩於我前、我以爾名識爾、
-
文理委辦譯本
耶和華曰、我知爾有素、施恩於爾、故爾所求者、我必為之。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主諭摩西曰、此爾所求、我已允之、因爾在我前蒙恩、我亦以名而識爾、
-
New International Version
And the Lord said to Moses,“ I will do the very thing you have asked, because I am pleased with you and I know you by name.”
-
New International Reader's Version
The Lord said to Moses,“ I will do exactly what you have asked. I am pleased with you. And I know your name. I know all about you.”
-
English Standard Version
And the Lord said to Moses,“ This very thing that you have spoken I will do, for you have found favor in my sight, and I know you by name.”
-
New Living Translation
The Lord replied to Moses,“ I will indeed do what you have asked, for I look favorably on you, and I know you by name.”
-
Christian Standard Bible
The LORD answered Moses,“ I will do this very thing you have asked, for you have found favor with me, and I know you by name.”
-
New American Standard Bible
The Lord said to Moses,“ I will also do this thing of which you have spoken; for you have found favor in My sight and I have known you by name.”
-
New King James Version
So the Lord said to Moses,“ I will also do this thing that you have spoken; for you have found grace in My sight, and I know you by name.”
-
American Standard Version
And Jehovah said unto Moses, I will do this thing also that thou hast spoken; for thou hast found favor in my sight, and I know thee by name.
-
Holman Christian Standard Bible
The Lord answered Moses,“ I will do this very thing you have asked, for you have found favor in My sight, and I know you by name.”
-
King James Version
And the LORD said unto Moses, I will do this thing also that thou hast spoken: for thou hast found grace in my sight, and I know thee by name.
-
New English Translation
The LORD said to Moses,“ I will do this thing also that you have requested, for you have found favor in my sight, and I know you by name.”
-
World English Bible
Yahweh said to Moses,“ I will do this thing also that you have spoken; for you have found favor in my sight, and I know you by name.”