-
圣经新译本
“他们要拿金线、蓝色紫色朱红色线和捻的细麻,用巧工来做以弗得。
-
新标点和合本
“他们要拿金线和蓝色、紫色、朱红色线,并捻的细麻,用巧匠的手工做以弗得。
-
和合本2010(上帝版-简体)
“他们要用金色、蓝色、紫色、朱红色纱,和搓的细麻,以刺绣的手艺做以弗得。
-
和合本2010(神版-简体)
“他们要用金色、蓝色、紫色、朱红色纱,和搓的细麻,以刺绣的手艺做以弗得。
-
当代译本
“以弗得要用金线和细麻线及蓝色、紫色、朱红色的线精工制作。
-
新標點和合本
「他們要拿金線和藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻,用巧匠的手工做以弗得。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「他們要用金色、藍色、紫色、朱紅色紗,和搓的細麻,以刺繡的手藝做以弗得。
-
和合本2010(神版-繁體)
「他們要用金色、藍色、紫色、朱紅色紗,和搓的細麻,以刺繡的手藝做以弗得。
-
當代譯本
「以弗得要用金線和細麻線及藍色、紫色、朱紅色的線精工製作。
-
聖經新譯本
“他們要拿金線、藍色紫色朱紅色線和撚的細麻,用巧工來做以弗得。
-
呂振中譯本
要將金線、藍紫色紫紅色朱紅色線和撚的麻絲、用巧設圖案的作法來作聖裲襠。
-
文理和合譯本
作聖衣、用金絲與藍紫絳三色之縷、及良工所製之撚綫細枲布、
-
文理委辦譯本
取金、與紫赤絳三色之縷、與編棉、繡為公服、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
當以金絲與藍色紫色絳色縷、並撚之白細麻、製以弗得、按精細織法以製之、
-
New International Version
“ Make the ephod of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen— the work of skilled hands.
-
New International Reader's Version
“ Make the linen apron out of thin gold wire, and out of blue, purple and bright red yarn, and out of finely twisted linen. Have a skilled worker make it.
-
English Standard Version
“ And they shall make the ephod of gold, of blue and purple and scarlet yarns, and of fine twined linen, skillfully worked.
-
New Living Translation
“ The craftsmen must make the ephod of finely woven linen and skillfully embroider it with gold and with blue, purple, and scarlet thread.
-
Christian Standard Bible
“ They are to make the ephod of finely spun linen embroidered with gold, and with blue, purple, and scarlet yarn.
-
New American Standard Bible
“ They shall also make the ephod of gold, of violet, purple, and scarlet material, and fine twisted linen, the work of the skilled embroiderer.
-
New King James Version
and they shall make the ephod of gold, blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen, artistically worked.
-
American Standard Version
And they shall make the ephod of gold, of blue, and purple, scarlet, and fine twined linen, the work of the skilful workman.
-
Holman Christian Standard Bible
“ They are to make the ephod of finely spun linen embroidered with gold, and with blue, purple, and scarlet yarn.
-
King James Version
And they shall make the ephod[ of] gold,[ of] blue, and[ of] purple,[ of] scarlet, and fine twined linen, with cunning work.
-
New English Translation
“ They are to make the ephod of gold, blue, purple, scarlet, and fine twisted linen, the work of an artistic designer.
-
World English Bible
“ They shall make the ephod of gold, blue, purple, scarlet, and fine twined linen, the work of the skillful workman.