主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
出埃及記 2:21
>>
本节经文
聖經新譯本
摩西樂意和那人同住;那人把自己的女兒西坡拉給了摩西作妻子。
新标点和合本
摩西甘心和那人同住;那人把他的女儿西坡拉给摩西为妻。
和合本2010(上帝版-简体)
摩西愿意和那人同住,那人就把女儿西坡拉给摩西为妻。
和合本2010(神版-简体)
摩西愿意和那人同住,那人就把女儿西坡拉给摩西为妻。
当代译本
后来,摩西同意住在那人家里。那人把女儿西坡拉许配给他。
圣经新译本
摩西乐意和那人同住;那人把自己的女儿西坡拉给了摩西作妻子。
新標點和合本
摩西甘心和那人同住;那人把他的女兒西坡拉給摩西為妻。
和合本2010(上帝版-繁體)
摩西願意和那人同住,那人就把女兒西坡拉給摩西為妻。
和合本2010(神版-繁體)
摩西願意和那人同住,那人就把女兒西坡拉給摩西為妻。
當代譯本
後來,摩西同意住在那人家裡。那人把女兒西坡拉許配給他。
呂振中譯本
摩西甘心樂意地和那人同住;那人把他的女兒西坡拉給摩西為妻。
文理和合譯本
摩西願與偕居、其人以女西坡拉妻之、
文理委辦譯本
流耳欲摩西偕居、摩西悅、流耳以其孫西坡喇妻之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
摩西願偕其人居、其人以女西坡拉、予摩西為妻、
New International Version
Moses agreed to stay with the man, who gave his daughter Zipporah to Moses in marriage.
New International Reader's Version
Moses agreed to stay with the man. And the man gave his daughter Zipporah to Moses to be his wife.
English Standard Version
And Moses was content to dwell with the man, and he gave Moses his daughter Zipporah.
New Living Translation
Moses accepted the invitation, and he settled there with him. In time, Reuel gave Moses his daughter Zipporah to be his wife.
Christian Standard Bible
Moses agreed to stay with the man, and he gave his daughter Zipporah to Moses in marriage.
New American Standard Bible
And Moses was willing to live with the man. And he gave his daughter Zipporah to Moses.
New King James Version
Then Moses was content to live with the man, and he gave Zipporah his daughter to Moses.
American Standard Version
And Moses was content to dwell with the man: and he gave Moses Zipporah his daughter.
Holman Christian Standard Bible
Moses agreed to stay with the man, and he gave his daughter Zipporah to Moses in marriage.
King James Version
And Moses was content to dwell with the man: and he gave Moses Zipporah his daughter.
New English Translation
Moses agreed to stay with the man, and he gave his daughter Zipporah to Moses in marriage.
World English Bible
Moses was content to dwell with the man. He gave Moses Zipporah, his daughter.
交叉引用
希伯來書 13:5
你們為人不要貪愛錢財,要以現在所有的為滿足;因為神親自說過:“我決不撇下你,也不離棄你。”
民數記 12:1
米利暗和亞倫,為了摩西所娶的古實女子的緣故,就出言反對摩西,因為他娶了一個古實女子為妻。
希伯來書 11:25
他寧願選擇和神的子民一同受苦,也不肯享受罪惡中暫時的快樂。
提摩太前書 6:6
其實敬虔而又知足,就是得大利的途徑,
出埃及記 2:10
孩子長大了,婦人把他帶到法老的女兒那裡,他就作了法老女兒的兒子。她給孩子起名叫摩西,說:“因為我把他從水裡拉出來。”
出埃及記 18:2-6
他就帶著摩西的妻子西坡拉,摩西從前送了她回去,又帶著西坡拉的兩個兒子,一個名叫革舜,因為摩西說:“我在異地作了客旅”;一個名叫以利以謝,因為他說:“我父親的神是我的幫助,救我脫離了法老的刀。”摩西的岳父葉忒羅,和摩西的妻子與兩個兒子,來到曠野摩西那裡,就是到神的山,摩西安營的地方。葉忒羅叫人告訴摩西說:“你的岳父葉忒羅來見你,你的妻子和兩個兒子也一同來了。”
創世記 31:38-40
這二十年來,我與你在一起;你的母綿羊和母山羊沒掉過胎,你羊群中的公羊,我沒有吃過。被野獸撕裂的,我沒有給你帶回來,都是由我自己賠償;無論白天偷去的,或是黑夜偷的,你都要我負責。我白天受盡炎熱,黑夜受盡寒霜,不能入睡;我經常是這樣。
腓立比書 4:11-12
我並不是因為缺乏才這樣說:我已經學會了,無論在甚麼情況之下都可以知足。我知道怎樣處卑賤,也知道怎樣處富裕;我已經得了祕訣,無論在任何情況之下,或是飽足,或是飢餓,或是富裕,或是缺乏,都可以知足。
出埃及記 4:20-25
摩西就帶著他的妻子和孩子,讓他們騎在驢上,向著埃及地回去了;摩西手裡拿著神的杖。耶和華對摩西說:“你起程回到埃及去的時候,要留意我交在你手裡的一切奇事,把它們行在法老面前;我卻要使他的心剛硬,他就不讓人民離開。你要對法老說:‘耶和華這樣說:以色列是我的長子。我曾對你說,要讓我的兒子離開這裡,好叫他事奉我。你還是拒絕讓他離開,看哪!我必殺你的長子。’”在路上住宿的地方,耶和華遇見了摩西,就想要殺他。西坡拉就拿了一把石刀,把她兒子的包皮割下來,把它丟到摩西的腳上,說:“你真是我的血郎了!”
雅各書 1:10
富足的也不應該以降卑為辱;因為他如同草上的花,必要過去。