-
聖經新譯本
父親對眾女兒說:“他在哪裡?你們為甚麼撇下那人呢?去請他來吃飯。”
-
新标点和合本
他对女儿们说:“那个人在哪里?你们为什么撇下他呢?你们去请他来吃饭。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
他对女儿们说:“那人在哪里?你们为什么撇下他呢?去请他来吃饭吧!”
-
和合本2010(神版-简体)
他对女儿们说:“那人在哪里?你们为什么撇下他呢?去请他来吃饭吧!”
-
当代译本
他又问女儿们:“现在那人在哪里?你们怎么可以丢下他不管呢?去请他来吃点东西。”
-
圣经新译本
父亲对众女儿说:“他在哪里?你们为什么撇下那人呢?去请他来吃饭。”
-
新標點和合本
他對女兒們說:「那個人在哪裏?你們為甚麼撇下他呢?你們去請他來吃飯。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他對女兒們說:「那人在哪裏?你們為甚麼撇下他呢?去請他來吃飯吧!」
-
和合本2010(神版-繁體)
他對女兒們說:「那人在哪裏?你們為甚麼撇下他呢?去請他來吃飯吧!」
-
當代譯本
他又問女兒們:「現在那人在哪裡?你們怎麼可以丟下他不管呢?去請他來吃點東西。」
-
呂振中譯本
父親問女兒們說:『他在哪裏?你們為甚麼撇下這個人呢?去請他來喫飯。』
-
文理和合譯本
父曰、其人安在、胡為遺之、請之來食、
-
文理委辦譯本
曰、其人安在、因何遺之、請來食餅。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
父謂女曰、此人安在、爾何遺之、可請來食餅、
-
New International Version
“ And where is he?” Reuel asked his daughters.“ Why did you leave him? Invite him to have something to eat.”
-
New International Reader's Version
“ Where is he?” Reuel asked his daughters.“ Why did you leave him? Invite him to have something to eat.”
-
English Standard Version
He said to his daughters,“ Then where is he? Why have you left the man? Call him, that he may eat bread.”
-
New Living Translation
“ Then where is he?” their father asked.“ Why did you leave him there? Invite him to come and eat with us.”
-
Christian Standard Bible
“ So where is he?” he asked his daughters.“ Why then did you leave the man behind? Invite him to eat dinner.”
-
New American Standard Bible
So he said to his daughters,“ Where is he then? Why is it that you have left the man behind? Invite him to have something to eat.”
-
New King James Version
So he said to his daughters,“ And where is he? Why is it that you have left the man? Call him, that he may eat bread.”
-
American Standard Version
And he said unto his daughters, And where is he? Why is it that ye have left the man? Call him, that he may eat bread.
-
Holman Christian Standard Bible
“ So where is he?” he asked his daughters.“ Why then did you leave the man behind? Invite him to eat dinner.”
-
King James Version
And he said unto his daughters, And where[ is] he? why[ is] it[ that] ye have left the man? call him, that he may eat bread.
-
New English Translation
He said to his daughters,“ So where is he? Why in the world did you leave the man? Call him, so that he may eat a meal with us.”
-
World English Bible
He said to his daughters,“ Where is he? Why is it that you have left the man? Call him, that he may eat bread.”