<< 出埃及记 17:7 >>

本节经文

  • 当代译本
    摩西称那地方为玛撒和米利巴,因为百姓在那里吵闹,又试探耶和华,说:“耶和华真的在我们当中吗?”
  • 新标点和合本
    他给那地方起名叫玛撒,又叫米利巴;因以色列人争闹,又因他们试探耶和华,说:“耶和华是在我们中间不是?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他给那地方起名叫玛撒,又叫米利巴,因为以色列人在那里争闹,并且试探耶和华,说:“耶和华是否在我们中间呢?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他给那地方起名叫玛撒,又叫米利巴,因为以色列人在那里争闹,并且试探耶和华,说:“耶和华是否在我们中间呢?”
  • 圣经新译本
    他给那地方起名叫玛撒,又叫米利巴,因为以色列人在那里争吵,又因为他们试探耶和华,说:“耶和华是不是在我们中间呢?”
  • 新標點和合本
    他給那地方起名叫瑪撒,又叫米利巴;因以色列人爭鬧,又因他們試探耶和華,說:「耶和華是在我們中間不是?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他給那地方起名叫瑪撒,又叫米利巴,因為以色列人在那裏爭鬧,並且試探耶和華,說:「耶和華是否在我們中間呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他給那地方起名叫瑪撒,又叫米利巴,因為以色列人在那裏爭鬧,並且試探耶和華,說:「耶和華是否在我們中間呢?」
  • 當代譯本
    摩西稱那地方為瑪撒和米利巴,因為百姓在那裡吵鬧,又試探耶和華,說:「耶和華真的在我們當中嗎?」
  • 聖經新譯本
    他給那地方起名叫瑪撒,又叫米利巴,因為以色列人在那裡爭吵,又因為他們試探耶和華,說:“耶和華是不是在我們中間呢?”
  • 呂振中譯本
    他給那地方起名叫瑪撒,又叫米利巴,因為以色列人在吵鬧,又因為他們試探永恆主說:『永恆主是不是真地在我們中間呢?』
  • 文理和合譯本
    名其地曰瑪撒、亦曰米利巴、因以色列人爭於斯、並試耶和華曰、耶和華在我中否也、○
  • 文理委辦譯本
    以色列人爭摩西而試耶和華、曰、不識耶和華果在我中否。故摩西稱其地曰馬撒、亦曰米利巴、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因以色列人爭於彼、又試主曰、主果在我中否、故摩西稱其地曰瑪撒、瑪撒譯即試之義又稱米利巴、米利巴譯即爭之義○
  • New International Version
    And he called the place Massah and Meribah because the Israelites quarreled and because they tested the Lord saying,“ Is the Lord among us or not?”
  • New International Reader's Version
    Moses called the place Massah and Meribah. That’s because the people of Israel argued with him there. They also tested the Lord. They asked,“ Is the Lord among us or not?”
  • English Standard Version
    And he called the name of the place Massah and Meribah, because of the quarreling of the people of Israel, and because they tested the Lord by saying,“ Is the Lord among us or not?”
  • New Living Translation
    Moses named the place Massah( which means“ test”) and Meribah( which means“ arguing”) because the people of Israel argued with Moses and tested the Lord by saying,“ Is the Lord here with us or not?”
  • Christian Standard Bible
    He named the place Massah and Meribah because the Israelites complained, and because they tested the LORD, saying,“ Is the LORD among us or not?”
  • New American Standard Bible
    Then he named the place Massah and Meribah because of the quarrel of the sons of Israel, and because they tested the Lord, saying,“ Is the Lord among us, or not?”
  • New King James Version
    So he called the name of the place Massah and Meribah, because of the contention of the children of Israel, and because they tempted the Lord, saying,“ Is the Lord among us or not?”
  • American Standard Version
    And he called the name of the place Massah, and Meribah, because of the striving of the children of Israel, and because they tempted Jehovah, saying, Is Jehovah among us, or not?
  • Holman Christian Standard Bible
    He named the place Massah and Meribah because the Israelites complained, and because they tested the Lord, saying,“ Is the Lord among us or not?”
  • King James Version
    And he called the name of the place Massah, and Meribah, because of the chiding of the children of Israel, and because they tempted the LORD, saying, Is the LORD among us, or not?
  • New English Translation
    He called the name of the place Massah and Meribah, because of the contending of the Israelites and because of their testing the LORD, saying,“ Is the LORD among us or not?”
  • World English Bible
    He called the name of the place Massah, and Meribah, because the children of Israel quarreled, and because they tested Yahweh, saying,“ Is Yahweh among us, or not?”

交叉引用

  • 诗篇 81:7
    你在苦难中向我呼求,我就拯救了你,从雷声隆隆的密云中应允了你。我在米利巴泉边考验你。(细拉)
  • 民数记 20:13
    这地方叫米利巴泉,因为以色列人在那里埋怨耶和华,耶和华就向他们彰显了祂的圣洁。
  • 诗篇 95:8
    不可像你们祖先在米利巴,在旷野的玛撒那样心里顽固。
  • 申命记 9:22
    “你们在他备拉、玛撒和基博罗·哈他瓦三番四次地触怒耶和华。
  • 出埃及记 17:2
    百姓便跟摩西吵闹,要他给他们水喝。摩西便对他们说:“你们为什么跟我吵闹?为什么试探耶和华?”
  • 希伯来书 3:8-9
    不可心里顽固,像从前在旷野试探祂、悖逆祂一样。当时,你们的祖先试我、探我,观看我的作为达四十年之久。
  • 使徒行传 7:37-39
    就是这位摩西曾对以色列人说,‘上帝要在你们中间兴起一位像我一样的先知。’这位摩西曾在旷野与以色列的会众——我们的祖先在一起,又在西奈山上与向他传信息的天使在一起,并且领受了生命之道传给我们。“可是我们的祖先不听从他,甚至弃绝他,心里对埃及恋恋不舍。
  • 民数记 20:24
    “亚伦要去他祖先那里了,他不能进入我赐给以色列人的土地,因为你们在米利巴泉违背了我的命令。
  • 约翰福音 1:14
    道成为肉身,住在我们中间,充满了恩典和真理。我们见过祂的荣耀,正是父独一儿子的荣耀。
  • 约书亚记 22:31
    以利亚撒的儿子祭司非尼哈对他们说:“今日我们知道耶和华在我们当中,因为你们没有对耶和华不忠,现在你们使以色列人免遭耶和华的惩罚了。”
  • 出埃及记 34:9
    说:“主啊,如果我在你面前蒙了恩,求你与我们同行。虽然百姓顽固不化,求你赦免我们的过犯和罪恶,接纳我们做你的子民。”
  • 以赛亚书 12:6
    锡安的居民啊,高声欢呼吧!因为住在你们当中的以色列的圣者无比伟大。”
  • 弥迦书 3:11
    城里的首领为贪赃而枉法,祭司为银子而施教,先知为钱财而占卜。他们却宣称倚靠耶和华,说:“耶和华不是在我们当中吗?灾祸不会临到我们。”
  • 申命记 31:17
    那时,我要向他们发怒,离弃他们,掩面不理他们。他们将被吞灭,遭遇许多祸患和灾难,以致他们会说,‘这些祸患临到我们岂不是因为上帝不在我们中间了吗?’