<< 以弗所书 5:2 >>

本节经文

  • 当代译本
    要以爱心待人,像基督爱我们一样,祂为我们牺牲自己作为献给上帝的馨香供物和祭物。
  • 新标点和合本
    也要凭爱心行事,正如基督爱我们,为我们舍了自己,当作馨香的供物和祭物,献与神。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    要凭爱心行事,正如基督爱我们,为我们舍了自己,当作馨香的供物和祭物献给上帝。
  • 和合本2010(神版-简体)
    要凭爱心行事,正如基督爱我们,为我们舍了自己,当作馨香的供物和祭物献给神。
  • 圣经新译本
    要凭着爱心行事,好像基督爱我们,为我们舍己,当作馨香的供品和祭物献给神。
  • 中文标准译本
    要在爱中行事,就像基督也爱了我们,为我们舍弃了自己,做供物和祭物献给神,成为馨香的气味。
  • 新標點和合本
    也要憑愛心行事,正如基督愛我們,為我們捨了自己,當作馨香的供物和祭物,獻與神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    要憑愛心行事,正如基督愛我們,為我們捨了自己,當作馨香的供物和祭物獻給上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    要憑愛心行事,正如基督愛我們,為我們捨了自己,當作馨香的供物和祭物獻給神。
  • 當代譯本
    要以愛心待人,像基督愛我們一樣,祂為我們犧牲自己作為獻給上帝的馨香供物和祭物。
  • 聖經新譯本
    要憑著愛心行事,好像基督愛我們,為我們捨己,當作馨香的供品和祭物獻給神。
  • 呂振中譯本
    也要依愛而行,正如基督愛了你們,為你們捨棄了自己、做供物做祭物獻與上帝、有馨香的氣味。
  • 中文標準譯本
    要在愛中行事,就像基督也愛了我們,為我們捨棄了自己,做供物和祭物獻給神,成為馨香的氣味。
  • 文理和合譯本
    又當以愛而行、如基督愛我儕、為之舍己、為獻為祭於上帝、以為馨香、
  • 文理委辦譯本
    亦當用愛、效基督愛我、緣我舍身、獻己為祭、馨香於上帝前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當以愛而行、如基督愛我儕、為我儕舍身、獻己於天主、為馨香之祭、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    力行愛德、亦如基督之愛爾也。彼竟為吾人之故、慨然以身獻於天主、作為祭祀牲牷、芳氣馥馥、有如馨香。
  • New International Version
    and walk in the way of love, just as Christ loved us and gave himself up for us as a fragrant offering and sacrifice to God.
  • New International Reader's Version
    Lead a life of love, just as Christ did. He loved us. He gave himself up for us. He was a sweet- smelling offering and sacrifice to God.
  • English Standard Version
    And walk in love, as Christ loved us and gave himself up for us, a fragrant offering and sacrifice to God.
  • New Living Translation
    Live a life filled with love, following the example of Christ. He loved us and offered himself as a sacrifice for us, a pleasing aroma to God.
  • Christian Standard Bible
    and walk in love, as Christ also loved us and gave himself for us, a sacrificial and fragrant offering to God.
  • New American Standard Bible
    and walk in love, just as Christ also loved you and gave Himself up for us, an offering and a sacrifice to God as a fragrant aroma.
  • New King James Version
    And walk in love, as Christ also has loved us and given Himself for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling aroma.
  • American Standard Version
    and walk in love, even as Christ also loved you, and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for an odor of a sweet smell.
  • Holman Christian Standard Bible
    And walk in love, as the Messiah also loved us and gave Himself for us, a sacrificial and fragrant offering to God.
  • King James Version
    And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour.
  • New English Translation
    and live in love, just as Christ also loved us and gave himself for us, a sacrificial and fragrant offering to God.
  • World English Bible
    Walk in love, even as Christ also loved us and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet- smelling fragrance.

交叉引用

  • 约翰福音 13:34
    我赐给你们一条新命令——你们要彼此相爱。我怎样爱你们,你们也要怎样彼此相爱。
  • 加拉太书 2:20
    我已经与基督一同被钉在十字架上,现在活着的不再是我,而是基督活在我里面。我现在是靠信上帝的儿子而活着,祂爱我,为我舍命。
  • 歌罗西书 3:14
    最重要的是要有爱,爱能把一切完美地联合在一起。
  • 马太福音 20:28
    正如人子不是来受人服侍,而是来服侍人,并且牺牲性命,作许多人的赎价。”
  • 哥林多后书 2:15
    不论是在得救的人当中还是在灭亡的人当中,对上帝来说,我们都是基督的馨香之气。
  • 哥林多后书 8:9
    因为你们知道我们主耶稣基督的恩典,祂本来富足,却为你们的缘故变得贫穷,使你们借着祂的贫穷可以变得富足。
  • 彼得前书 2:21-24
    你们蒙召也是为此,因为基督也为你们受过苦,给你们留下榜样,叫你们可以追随祂的脚步。祂没有犯罪,口中也没有诡诈。祂被辱骂也不还口,被迫害也不扬言报复,只把自己交托给按公义施行审判的上帝。祂被钉在十字架上,亲身担当了我们的罪,使我们向着罪死了,可以过公义的生活。因祂所受的鞭伤,你们得到了医治。
  • 启示录 1:5
  • 希伯来书 10:10-12
    上帝的旨意是:耶稣基督只一次献上自己的身体,便使我们永远圣洁了。祭司都要天天站着供职,一次次地献上同样的祭物,只是这些祭物根本不能除罪。而基督一次献上自己成为永远的赎罪祭后,就坐在上帝的右边,
  • 创世记 8:21
    耶和华闻到这燔祭的馨香,心想:“虽然人从小就心存恶念,但我再不会因为人的缘故而咒诅大地,再不会毁灭一切生灵。
  • 希伯来书 7:25-27
    所以祂能拯救那些靠着祂来到上帝面前的人,直到永远,因为祂永远活着,为他们祈求。我们所需要的,正是这样一位圣洁无瑕、良善纯全、远离罪恶、超越诸天的大祭司。祂无需像其他大祭司每天先为自己的罪献祭,然后为百姓的罪献祭,因为祂只一次献上自己的生命,便永远完成了赎罪的工作。
  • 希伯来书 9:26
    否则,自创世以来,祂不知道要受难多少次了。但如今在这世代的末期,祂只一次献上自己,便除去了人的罪。
  • 约翰福音 15:12-13
    你们要彼此相爱,像我爱你们一样,这就是我的命令。为朋友舍命可以说是人间最伟大的爱了。
  • 提多书 2:14
    主耶稣为我们牺牲自己,要救赎我们脱离一切罪恶,并洁净我们,使我们做祂的子民,成为热心行善的人。
  • 希伯来书 9:14
    更何况基督借着永恒的灵把自己毫无瑕疵地献给上帝呢?祂的血岂不更能洗净我们的良心,使我们脱离导致灭亡的行为,以便事奉永活的上帝吗?
  • 约翰一书 3:16
    主耶稣为我们舍命,我们由此便知道什么是爱,我们也应当为弟兄姊妹舍命。
  • 1约翰福音 3:11-12
  • 彼得前书 4:8
    最重要的是要彼此真诚相爱,因为爱可以遮盖许多罪。
  • 提摩太前书 4:12
    不要因为年轻而叫人小看你,总要在言语、行为、爱心、信心和纯洁各方面做信徒的榜样。
  • 1约翰福音 4:20-21
  • 以弗所书 4:15
    相反,我们说话要凭爱心坚持真理,在各方面都要追求长进,更像元首基督。
  • 提摩太前书 2:6
    祂舍命作全人类的赎价,这在所定的时候已显明出来。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:9
    关于弟兄姊妹彼此相爱的事,我就不必多写了,因为你们自己从上帝那里领受了要彼此相爱的教导。
  • 1约翰福音 3:23
  • 以弗所书 4:2
    凡事要谦虚、温柔、忍耐,用爱心互相宽容,
  • 以弗所书 3:17
    使基督借着你们的信心住在你们心里,使你们在爱中扎根、坚立,
  • 希伯来书 9:23
    既然仿照天上的样式所造的器具需要用祭牲的血来洁净,天上的原物当然要用更美的祭物来洁净。
  • 哥林多前书 16:14
    无论做什么事,都要有爱心。
  • 阿摩司书 5:21
    “我憎恶、鄙弃你们的节期,厌恶你们的圣会。
  • 利未记 1:13
    献祭者要用水洗净羊的内脏和腿。祭司要把这一切都放在坛上焚烧。这是燔祭,是蒙耶和华悦纳的馨香火祭。
  • 启示录 5:9
    他们唱着一首新歌:“你配拿书卷并揭开封印,因你曾被杀,用你的血从各部落、各语言族群、各民族、各国家,将人买赎回来归给上帝。
  • 加拉太书 1:4
    基督遵照我们父上帝的旨意为我们的罪献上了自己,好拯救我们脱离这罪恶的世代。
  • 罗马书 14:15-16
    如果你吃的东西令弟兄姊妹不安,你就不是凭爱心行事。你不可因为一点食物而损害基督舍命救赎的人。所以,不要让你们认为好的事被别人诟病。
  • 哥林多后书 5:14-15
    因为基督的爱激励我们,因为我们确信:基督一人既代替所有的人死了,所有的人就都死了。祂为众人死,是要叫那些活着的人不再为自己活,而是要为替他们死而复活的基督活。
  • 以弗所书 3:19
    并知道基督的爱是远超过人所能理解的爱,好叫上帝无限的丰富充满你们。
  • 利未记 1:9
    献祭者要用水洗净牛的内脏和腿。祭司要把这一切都放在坛上焚烧。这是燔祭,是蒙耶和华悦纳的馨香火祭。
  • 罗马书 8:3
    律法因为人性软弱而无法成就的事,上帝亲自成就了。祂差遣自己的儿子成为和罪人一样有血有肉的人,作了赎罪祭,废掉了罪的权势,
  • 利未记 1:17
    祭司要抓着两个翅膀把鸟撕开,但不可撕断,然后把鸟放在坛上焚烧。这是燔祭,是蒙耶和华悦纳的馨香火祭。
  • 罗马书 4:25
    耶稣受害而死是为了我们的过犯,祂复活是为了使我们成为义人。
  • 哥林多前书 5:7
    你们要把旧酵除掉,好成为真正无酵的新面团,因为我们逾越节的羔羊——基督已经被献为祭了。
  • 以弗所书 5:25
    做丈夫的要爱妻子,正如基督爱教会,为教会舍己,
  • 约翰福音 6:51
    我就是天上降下来的生命之粮,人吃了这粮,必永远活着。我将要赐下的粮就是我的肉,是为了让世人得到生命。”
  • 利未记 3:16
    祭司要把这一切放在祭坛上焚烧,作为蒙耶和华悦纳的馨香火祭。所有的脂肪都属于耶和华。
  • 罗马书 8:37
    然而,靠着爱我们的主,我们在这一切事上已经得胜有余了。