-
和合本2010(上帝版-繁體)
直等到我們眾人在信仰上同歸於一,認識上帝的兒子,得以長大成人,達到基督完全長成的身量。
-
新标点和合本
直等到我们众人在真道上同归于一,认识神的儿子,得以长大成人,满有基督长成的身量,
-
和合本2010(上帝版-简体)
直等到我们众人在信仰上同归于一,认识上帝的儿子,得以长大成人,达到基督完全长成的身量。
-
和合本2010(神版-简体)
直等到我们众人在信仰上同归于一,认识神的儿子,得以长大成人,达到基督完全长成的身量。
-
当代译本
直到我们对上帝的儿子有一致的信仰和认识,逐渐成熟,达到基督那样完美的生命。
-
圣经新译本
直到我们众人对神的儿子都有一致的信仰和认识,可以长大成人,达到基督丰盛长成的身量;
-
中文标准译本
直到我们大家达到在信仰上以及对神儿子真正认识上的合一,达到成熟人的地步,达到基督那丰盛完美的身量。
-
新標點和合本
直等到我們眾人在真道上同歸於一,認識神的兒子,得以長大成人,滿有基督長成的身量,
-
和合本2010(神版-繁體)
直等到我們眾人在信仰上同歸於一,認識神的兒子,得以長大成人,達到基督完全長成的身量。
-
當代譯本
直到我們對上帝的兒子有一致的信仰和認識,逐漸成熟,達到基督那樣完美的生命。
-
聖經新譯本
直到我們眾人對神的兒子都有一致的信仰和認識,可以長大成人,達到基督豐盛長成的身量;
-
呂振中譯本
直到我們眾人對上帝的兒子都有一致的信仰和認識,能夠長大成人,滿有基督的豐滿成年身材的量,
-
中文標準譯本
直到我們大家達到在信仰上以及對神兒子真正認識上的合一,達到成熟人的地步,達到基督那豐盛完美的身量。
-
文理和合譯本
以至我眾合一於信、及識上帝子、得為成人、造乎基督充溢之量、
-
文理委辦譯本
至於我眾共此信、識上帝子、得成人、其分量充實若基督、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
至於我眾共此一信、共知天主之子、得為完人、其分量充滿、如基督充滿之分量然、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
馴至我眾翕然歸於一信、共識天主聖子、俾躋完人之境、而止於基督之至善。
-
New International Version
until we all reach unity in the faith and in the knowledge of the Son of God and become mature, attaining to the whole measure of the fullness of Christ.
-
New International Reader's Version
That will continue until we all become one in the faith. We will also become one in the knowledge of God’s Son. Then we will be grown up in the faith. We will receive everything that Christ has for us.
-
English Standard Version
until we all attain to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, to mature manhood, to the measure of the stature of the fullness of Christ,
-
New Living Translation
This will continue until we all come to such unity in our faith and knowledge of God’s Son that we will be mature in the Lord, measuring up to the full and complete standard of Christ.
-
Christian Standard Bible
until we all reach unity in the faith and in the knowledge of God’s Son, growing into maturity with a stature measured by Christ’s fullness.
-
New American Standard Bible
until we all attain to the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, to a mature man, to the measure of the stature which belongs to the fullness of Christ.
-
New King James Version
till we all come to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, to a perfect man, to the measure of the stature of the fullness of Christ;
-
American Standard Version
till we all attain unto the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a fullgrown man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ:
-
Holman Christian Standard Bible
until we all reach unity in the faith and in the knowledge of God’s Son, growing into a mature man with a stature measured by Christ’s fullness.
-
King James Version
Till we all come in the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ:
-
New English Translation
until we all attain to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God– a mature person, attaining to the measure of Christ’s full stature.
-
World English Bible
until we all attain to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, to a full grown man, to the measure of the stature of the fullness of Christ,