<< Ephesians 2:19 >>

本节经文

  • New English Translation
    So then you are no longer foreigners and noncitizens, but you are fellow citizens with the saints and members of God’s household,
  • 新标点和合本
    这样,你们不再作外人和客旅,是与圣徒同国,是神家里的人了;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这样,你们不再是外人或客旅,是与圣徒同国,是上帝家里的人了,
  • 和合本2010(神版-简体)
    这样,你们不再是外人或客旅,是与圣徒同国,是神家里的人了,
  • 当代译本
    从此,你们不再是外人或过客,你们与众圣徒一样是天国的子民,是上帝家里的人了。
  • 圣经新译本
    这样看来,你们不再是外人和客旅,而是与圣徒一同作国民,是神家里的人了,
  • 中文标准译本
    由此可见,你们不再是外人,或寄居的;你们是圣徒的同国之民,是神家里的人,
  • 新標點和合本
    這樣,你們不再作外人和客旅,是與聖徒同國,是神家裏的人了;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這樣,你們不再是外人或客旅,是與聖徒同國,是上帝家裏的人了,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這樣,你們不再是外人或客旅,是與聖徒同國,是神家裏的人了,
  • 當代譯本
    從此,你們不再是外人或過客,你們與眾聖徒一樣是天國的子民,是上帝家裡的人了。
  • 聖經新譯本
    這樣看來,你們不再是外人和客旅,而是與聖徒一同作國民,是神家裡的人了,
  • 呂振中譯本
    這樣,你們就不再是外人或僑民了,乃是聖徒同國之民,是上帝一家的人。
  • 中文標準譯本
    由此可見,你們不再是外人,或寄居的;你們是聖徒的同國之民,是神家裡的人,
  • 文理和合譯本
    如是爾不復為外人、為客旅、乃與聖徒同籍、為上帝之眷屬、
  • 文理委辦譯本
    於是、爾曹不復為外邦異家、乃與聖徒一邦、與上帝之人一家、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如此、爾曹不復為外人、不復為客旅、乃與聖徒為一邦、為天主一家之人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    因此、爾等已不復為外人或賓旅、爾等與諸聖同為天國之公民、聖宅之家人。
  • New International Version
    Consequently, you are no longer foreigners and strangers, but fellow citizens with God’s people and also members of his household,
  • New International Reader's Version
    So you are no longer outsiders and strangers. You are citizens together with God’s people. You are also members of God’s family.
  • English Standard Version
    So then you are no longer strangers and aliens, but you are fellow citizens with the saints and members of the household of God,
  • New Living Translation
    So now you Gentiles are no longer strangers and foreigners. You are citizens along with all of God’s holy people. You are members of God’s family.
  • Christian Standard Bible
    So, then, you are no longer foreigners and strangers, but fellow citizens with the saints, and members of God’s household,
  • New American Standard Bible
    So then you are no longer strangers and foreigners, but you are fellow citizens with the saints, and are of God’s household,
  • New King James Version
    Now, therefore, you are no longer strangers and foreigners, but fellow citizens with the saints and members of the household of God,
  • American Standard Version
    So then ye are no more strangers and sojourners, but ye are fellow- citizens with the saints, and of the household of God,
  • Holman Christian Standard Bible
    So then you are no longer foreigners and strangers, but fellow citizens with the saints, and members of God’s household,
  • King James Version
    Now therefore ye are no more strangers and foreigners, but fellowcitizens with the saints, and of the household of God;
  • World English Bible
    So then you are no longer strangers and foreigners, but you are fellow citizens with the saints and of the household of God,

交叉引用

  • Philippians 3:20
    But our citizenship is in heaven– and we also await a savior from there, the Lord Jesus Christ,
  • Galatians 6:10
    So then, whenever we have an opportunity, let us do good to all people, and especially to those who belong to the family of faith.
  • 1 John 3 1
    ( See what sort of love the Father has given to us: that we should be called God’s children– and indeed we are! For this reason the world does not know us: because it did not know him.
  • Hebrews 11:13
    These all died in faith without receiving the things promised, but they saw them in the distance and welcomed them and acknowledged that they were strangers and foreigners on the earth.
  • Hebrews 12:22-24
    But you have come to Mount Zion, the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to myriads of angels, to the assemblyand congregation of the firstborn, who are enrolled in heaven, and to God, the judge of all, and to the spirits of the righteous, who have been made perfect,and to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood that speaks of something better than Abel’s does.
  • Galatians 3:26-28
    For in Christ Jesus you are all sons of God through faith.For all of you who were baptized into Christ have clothed yourselves with Christ.There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free, there is neither male nor female– for all of you are one in Christ Jesus.
  • Ephesians 3:6
    namely, that through the gospel the Gentiles are fellow heirs, fellow members of the body, and fellow partakers of the promise in Christ Jesus.
  • Matthew 10:25
    It is enough for the disciple to become like his teacher, and the slave like his master. If they have called the head of the house‘ Beelzebul,’ how much more will they defame the members of his household!
  • Revelation 21:12-26
    It has a massive, high wall with twelve gates, with twelve angels at the gates, and the names of the twelve tribes of the nation of Israel are written on the gates.There are three gates on the east side, three gates on the north side, three gates on the south side and three gates on the west side.The wall of the city has twelve foundations, and on them are the twelve names of the twelve apostles of the Lamb.The angel who spoke to me had a golden measuring rod with which to measure the city and its foundation stones and wall.Now the city is laid out as a square, its length and width the same. He measured the city with the measuring rod at fourteen hundred miles( its length and width and height are equal).He also measured its wall, one hundred forty- four cubits according to human measurement, which is also the angel’s.The city’s wall is made of jasper and the city is pure gold, like transparent glass.The foundations of the city’s wall are decorated with every kind of precious stone. The first foundation is jasper, the second sapphire, the third agate, the fourth emerald,the fifth onyx, the sixth carnelian, the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chrysoprase, the eleventh jacinth, and the twelfth amethyst.And the twelve gates are twelve pearls– each one of the gates is made from just one pearl! The main street of the city is pure gold, like transparent glass.Now I saw no temple in the city, because the Lord God– the All- Powerful– and the Lamb are its temple.The city does not need the sun or the moon to shine on it, because the glory of God lights it up, and its lamp is the Lamb.The nations will walk by its light and the kings of the earth will bring their grandeur into it.Its gates will never be closed during the day( and there will be no night there).They will bring the grandeur and the wealth of the nations into it,
  • Ephesians 3:15
    from whom every family in heaven and on the earth is named.
  • Ephesians 2:12
    that you were at that time without the Messiah, alienated from the citizenship of Israel and strangers to the covenants of promise, having no hope and without God in the world.
  • Galatians 4:26-31
    But the Jerusalem above is free, and she is our mother.For it is written:“ Rejoice, O barren woman who does not bear children; break forth and shout, you who have no birth pains, because the children of the desolate woman are more numerous than those of the woman who has a husband.”But you, brothers and sisters, are children of the promise like Isaac.But just as at that time the one born by natural descent persecuted the one born according to the Spirit, so it is now.But what does the scripture say?“ Throw out the slave woman and her son, for the son of the slave woman will not share the inheritance with the son” of the free woman.Therefore, brothers and sisters, we are not children of the slave woman but of the free woman.