<< 以弗所書 1:21 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    超諸執政者、操權者、有能者、主治者、及凡有名者之上、不獨在今世、亦在來世也、
  • 新标点和合本
    远超过一切执政的、掌权的、有能的、主治的,和一切有名的;不但是今世的,连来世的也都超过了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    远超越一切执政的、掌权的、有权能的、统治的和一切有名号的;不但是今世的,连来世的也都超越了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    远超越一切执政的、掌权的、有权能的、统治的和一切有名号的;不但是今世的,连来世的也都超越了。
  • 当代译本
    远远超越今生永世所有执政的、掌权的、有能力的、做主宰的和一切的权势。
  • 圣经新译本
    远超过一切执政的、掌权的、有能的、作主的,和今生来世所能举出的一切名衔。
  • 中文标准译本
    远远高过一切统治的、掌权的、有势力的、有主权的,和一切被称的名号,不仅在这世代,而且也在那将要来临的世代。
  • 新標點和合本
    遠超過一切執政的、掌權的、有能的、主治的,和一切有名的;不但是今世的,連來世的也都超過了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    遠超越一切執政的、掌權的、有權能的、統治的和一切有名號的;不但是今世的,連來世的也都超越了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    遠超越一切執政的、掌權的、有權能的、統治的和一切有名號的;不但是今世的,連來世的也都超越了。
  • 當代譯本
    遠遠超越今生永世所有執政的、掌權的、有能力的、作主宰的和一切的權勢。
  • 聖經新譯本
    遠超過一切執政的、掌權的、有能的、作主的,和今生來世所能舉出的一切名銜。
  • 呂振中譯本
    遠超過各「執政的」、各「掌權的」、各「有能力的」、和各「主治的」,以及任何可稱之名號,不但在這今世、也在來世、都超過極遠的。
  • 中文標準譯本
    遠遠高過一切統治的、掌權的、有勢力的、有主權的,和一切被稱的名號,不僅在這世代,而且也在那將要來臨的世代。
  • 文理和合譯本
    超於諸執政者、秉權者、有能者、宰治者、及凡有名者、不第今世、亦在來世、
  • 文理委辦譯本
    凡權力、才能、執政、有名者無論今世來世、皆莫能出其上、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    超軼乎一切爵、權、德、統、諸品天神、及今世來世一切可名之名之上。
  • New International Version
    far above all rule and authority, power and dominion, and every name that is invoked, not only in the present age but also in the one to come.
  • New International Reader's Version
    There Christ sits far above all who rule and have authority. He also sits far above all powers and kings. He is above every name that is appealed to in this world and in the world to come.
  • English Standard Version
    far above all rule and authority and power and dominion, and above every name that is named, not only in this age but also in the one to come.
  • New Living Translation
    Now he is far above any ruler or authority or power or leader or anything else— not only in this world but also in the world to come.
  • Christian Standard Bible
    far above every ruler and authority, power and dominion, and every title given, not only in this age but also in the one to come.
  • New American Standard Bible
    far above all rule and authority and power and dominion, and every name that is named, not only in this age but also in the one to come.
  • New King James Version
    far above all principality and power and might and dominion, and every name that is named, not only in this age but also in that which is to come.
  • American Standard Version
    far above all rule, and authority, and power, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:
  • Holman Christian Standard Bible
    far above every ruler and authority, power and dominion, and every title given, not only in this age but also in the one to come.
  • King James Version
    Far above all principality, and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:
  • New English Translation
    far above every rule and authority and power and dominion and every name that is named, not only in this age but also in the one to come.
  • World English Bible
    far above all rule, authority, power, dominion, and every name that is named, not only in this age, but also in that which is to come.

交叉引用

  • 歌羅西書 2:10
    基督為諸執政者秉權者之首、爾曹亦賴之而得全備、
  • 腓立比書 2:9-11
    為此、天主升之無上、賜之以名、超乎諸名之上、使在天在地在地下者、聞耶穌名、無膝不屈、無口不稱耶穌基督為主、歸榮於父天主、○
  • 歌羅西書 1:15-16
    彼乃不可見天主之像、生於萬物之先、蓋萬物藉之而造、無論在天在地、有形無形、有位者、主治者、執政者、秉權者、皆藉彼而造、亦為彼而造、
  • 彼得前書 3:22
    耶穌升天、今在天主之右、諸天使及有權者、有能者、皆服之、
  • 希伯來書 1:4
    彼所得之名、既尊於天使之名、自超乎諸天使、
  • 使徒行傳 4:12
    舍此別無救主、蓋天下人間、更無賜他名、我儕可賴以得救、○
  • 歌羅西書 2:15
    敗諸執政者秉權者、擄掠之而示於眾、賴十字架勝之而凱旋、○
  • 啟示錄 20:10-15
    惑彼之魔、見投於硫磺之火坑、即投獸與偽先知之處、晝夜受苦、至於世世、我見一白色大寶座、並坐之者、天地遁於其前、不復見、不復見原文作不復得可居之處我又見死者、若大若小、立於寶座前、有書開展、又別有一書開展、即生命之書、死者皆憑書所錄、按其行為而受審判、海遂交出其中之死者、死亡與哈底、哈底見一章十八節小註亦交出其中之死者、皆按其行為而受審判、死亡與哈底、皆投於火坑、此乃第二次之死、凡不見錄於生命書者、亦見投於火坑、
  • 以弗所書 3:10
    使在天執政者、操權者、今藉教會、得知天主無窮之智慧、
  • 馬太福音 28:18-19
    耶穌就而謂之曰、天地諸權、皆已賜我、爾往招萬民為我門徒、因父與子與聖神之名、施之洗禮、或作施之洗禮以歸父與子與聖神之名
  • 以弗所書 6:12
    蓋我所與戰者、非血氣之人、血氣之人原文作血肉乃主宰、權勢、轄此暗世之諸君、及空中空中或作天際之惡魔、
  • 但以理書 7:27
    天下萬國之國柄、大權、大威、俱為至上者之聖民所得、其國乃永遠之國、所有秉權者、俱服時之、聽從之、
  • 希伯來書 2:5
    我所言來世、天主未嘗使之服於天使、
  • 羅馬書 8:38-39
    蓋我深知、或死、或生、或天使、或執政者、或有能者、或今時之事、或將來之事、或高、或卑、或他受造之物、皆不能間我於天主之愛、即在我主耶穌基督內者也、
  • 啟示錄 19:12-13
    其目如火燄、首戴多冕、又有所書之名、己之外、無有識之者、衣以染血之衣、其名稱為天主之道、道或作言
  • 馬太福音 25:31-36
    當人子乘其榮、偕諸聖天使臨時、坐其榮位、萬民集其前、遂區別之、如牧者區別綿羊離山羊、置綿羊於右、山羊於左、王謂在右者曰、爾曹蒙我父寵者、可來承受承受原文作嗣創世以來為爾所備之國、因我饑、爾食我、我渴、爾飲我、我為旅、爾寓我、我裸、爾衣我、我病、爾顧我、我在獄、爾來視我、
  • 希伯來書 4:14
    我儕既有大祭司長已升天者、即天主子耶穌、則當持守所奉之教、
  • 約翰福音 5:25-29
    我誠告爾、時將至、今是矣、死者必聞天主子之聲、而聞之者必生、父在己有生、其賜子亦如是在己有生、且賜之權以審判、因其為人子也、毋以此為奇、時將至、凡在墓中者、聞其聲而出、行善者復活以得生、行惡者復活以定罪、
  • 馬太福音 12:32
    以言攻人子者、猶可赦之、惟以言攻聖神者、今世來世、永不得赦也、