主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
傳道書 7:1
>>
本节经文
文理委辦譯本
芬芳之品、不如令聞、初生之時、不如死日。
新标点和合本
名誉强如美好的膏油;人死的日子胜过人生的日子。
和合本2010(上帝版-简体)
名誉强如美好的膏油,人死去的日子胜过他出生的日子。
和合本2010(神版-简体)
名誉强如美好的膏油,人死去的日子胜过他出生的日子。
当代译本
美好的名声胜过珍贵的膏油,人死之日胜过出生之时。
圣经新译本
美名优于美好的膏油,死亡的日子胜过诞生的日子。
中文标准译本
美好的名声胜过美好的膏油,死亡的日子胜过出生的日子。
新標點和合本
名譽強如美好的膏油;人死的日子勝過人生的日子。
和合本2010(上帝版-繁體)
名譽強如美好的膏油,人死去的日子勝過他出生的日子。
和合本2010(神版-繁體)
名譽強如美好的膏油,人死去的日子勝過他出生的日子。
當代譯本
美好的名聲勝過珍貴的膏油,人死之日勝過出生之時。
聖經新譯本
美名優於美好的膏油,死亡的日子勝過誕生的日子。
呂振中譯本
好名譽強於好膏油;死的日子勝過生的日子。
中文標準譯本
美好的名聲勝過美好的膏油,死亡的日子勝過出生的日子。
文理和合譯本
令名愈於寶膏、死日愈於生日、
施約瑟淺文理新舊約聖經
美名愈於實膏、死日愈於生日、
New International Version
A good name is better than fine perfume, and the day of death better than the day of birth.
New International Reader's Version
A good name is better than fine perfume. People can learn more from mourning when someone dies than from being happy when someone is born.
English Standard Version
A good name is better than precious ointment, and the day of death than the day of birth.
New Living Translation
A good reputation is more valuable than costly perfume. And the day you die is better than the day you are born.
Christian Standard Bible
A good name is better than fine perfume, and the day of one’s death is better than the day of one’s birth.
New American Standard Bible
A good name is better than good oil, And the day of one’s death is better than the day of one’s birth.
New King James Version
A good name is better than precious ointment, And the day of death than the day of one’s birth;
American Standard Version
A good name is better than precious oil; and the day of death, than the day of one’s birth.
Holman Christian Standard Bible
A good name is better than fine perfume, and the day of one’s death than the day of one’s birth.
King James Version
A good name[ is] better than precious ointment; and the day of death than the day of one’s birth.
New English Translation
A good reputation is better than precious perfume; likewise, the day of one’s death is better than the day of one’s birth.
World English Bible
A good name is better than fine perfume; and the day of death better than the day of one’s birth.
交叉引用
箴言 22:1
貨財不如令聞、金銀孰若恩寵。
啟示錄 14:13
我聞自天有聲語我曰、厥後宗主而死者、必蒙綏祉、當筆之於書、聖神曰、然、息其勤勞、功亦隨之、
傳道書 4:2
我竊思死者較生者為尤幸。
腓立比書 1:21-23
我生為基督、死而獲益、若欲使告生於世、而結果是事、則可、然當何擇、弗顧也、我際兩難之間、甚欲歸、與基督共在為愈美、
哥林多後書 5:8
是以安心、願離身與主偕、
雅歌 1:3
爾名流芳、若芬馥之品、傾注於外、其香遠徹、故婢女愛汝。
箴言 27:9
馨香悅心、同於良朋之相勸。
傳道書 10:1
惟人調劑香膏、一入毒蟲、則臭立變惡、人有尊榮、具智慧、名譽遠播、一行不善亦若是、
以賽亞書 57:1-2
施仁行義之輩、淹忽以沒、人不以為意、不知其逝世者、正以避患耳。為義者卒於正寢、得考終命。
希伯來書 11:39
此皆稱有信、但未得上帝所許、
箴言 15:30
目有光明、中心悅懌、耳聞嘉音、一身安豫。
路加福音 10:20
然勿以神服爾為喜、乃以爾名錄於天為喜也、○
哥林多後書 5:1
我知此身、猶土室帷幕、雖壞、然有上帝經營、非手所作之室、悠久於天、
約伯記 3:17
在彼爭競者息、困憊者安。
以賽亞書 56:5
希伯來書 11:2
古人若此、而得嘉許、
約翰福音 13:2
席間、魔鬼以賣師之意、惑加略人西門子猶大、
詩篇 133:2
譬彼香膏、沐亞倫首、流於厥鬚、延及衣襜兮。
雅歌 4:10
爾眷愛之情、甚為篤摯、愈於酒醴、爾之香膏、愈於芳品、