<< Ecclesiastes 2:26 >>

本节经文

  • New English Translation
    For to the one who pleases him, God gives wisdom, knowledge, and joy, but to the sinner, he gives the task of amassing wealth– only to give it to the one who pleases God. This task of the wicked is futile– like chasing the wind!
  • 新标点和合本
    神喜悦谁,就给谁智慧、知识,和喜乐;惟有罪人,神使他劳苦,叫他将所收聚的、所堆积的归给神所喜悦的人。这也是虚空,也是捕风。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    上帝喜爱谁,就给谁智慧、知识和喜乐;惟有罪人,上帝使他劳苦,将他所储藏、所堆积的归给上帝所喜爱的人。这也是虚空,也是捕风。
  • 和合本2010(神版-简体)
    神喜爱谁,就给谁智慧、知识和喜乐;惟有罪人,神使他劳苦,将他所储藏、所堆积的归给神所喜爱的人。这也是虚空,也是捕风。
  • 当代译本
    上帝把智慧、知识和喜乐赐给祂喜悦的人,却让罪人忙于积攒财富,然后把他们的财富赐给祂喜悦的人。这也是虚空,也是捕风。
  • 圣经新译本
    神把智慧、知识和喜乐赐给他所喜悦的人,却使罪人作收集和积聚的差事,把所得的归给神所喜悦的人。这也是虚空,也是捕风。
  • 中文标准译本
    原来神把智慧、知识和喜乐赐给他所喜悦的人;至于罪人,神加给他们担子,让他们去收取、积聚,好给神所喜悦的人。这也是虚空,也是捕风!
  • 新標點和合本
    神喜悅誰,就給誰智慧、知識,和喜樂;惟有罪人,神使他勞苦,叫他將所收聚的、所堆積的歸給神所喜悅的人。這也是虛空,也是捕風。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    上帝喜愛誰,就給誰智慧、知識和喜樂;惟有罪人,上帝使他勞苦,將他所儲藏、所堆積的歸給上帝所喜愛的人。這也是虛空,也是捕風。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    神喜愛誰,就給誰智慧、知識和喜樂;惟有罪人,神使他勞苦,將他所儲藏、所堆積的歸給神所喜愛的人。這也是虛空,也是捕風。
  • 當代譯本
    上帝把智慧、知識和喜樂賜給祂喜悅的人,卻讓罪人忙於積攢財富,然後把他們的財富賜給祂喜悅的人。這也是虛空,也是捕風。
  • 聖經新譯本
    神把智慧、知識和喜樂賜給他所喜悅的人,卻使罪人作收集和積聚的差事,把所得的歸給神所喜悅的人。這也是虛空,也是捕風。
  • 呂振中譯本
    誰使上帝喜悅,上帝就給誰智慧、知識、和喜樂;惟有罪人、上帝卻給他勞苦,叫他將所收聚所積蓄的歸給那使上帝所喜悅的人:這也是虛空,也是捕風。
  • 中文標準譯本
    原來神把智慧、知識和喜樂賜給他所喜悅的人;至於罪人,神加給他們擔子,讓他們去收取、積聚,好給神所喜悅的人。這也是虛空,也是捕風!
  • 文理和合譯本
    彼所悅者、錫以智慧、知識歡樂、惟以憂勞加於罪人、使其所收所積、歸於上帝所悅者、斯亦虛空、乃為捕風、
  • 文理委辦譯本
    上帝所悅者、賜以智慧歡樂、若惡人則勞苦之、以其所積貨財、賜於善良、凡百之事、無非捕風捉影、以此益見矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主所悅者、賜以智慧、知識、歡樂、獲罪於天主者、天主則畀以收斂積蓄之任、終歸於天主所悅者用、此亦屬於虛、亦如捕風、
  • New International Version
    To the person who pleases him, God gives wisdom, knowledge and happiness, but to the sinner he gives the task of gathering and storing up wealth to hand it over to the one who pleases God. This too is meaningless, a chasing after the wind.
  • New International Reader's Version
    God gives wisdom, knowledge and happiness to the person who pleases him. But to a sinner he gives the task of gathering and storing up wealth. Then the sinner must hand it over to the one who pleases God. That doesn’t have any meaning either. It’s like chasing the wind.
  • English Standard Version
    For to the one who pleases him God has given wisdom and knowledge and joy, but to the sinner he has given the business of gathering and collecting, only to give to one who pleases God. This also is vanity and a striving after wind.
  • New Living Translation
    God gives wisdom, knowledge, and joy to those who please him. But if a sinner becomes wealthy, God takes the wealth away and gives it to those who please him. This, too, is meaningless— like chasing the wind.
  • Christian Standard Bible
    For to the person who is pleasing in his sight, he gives wisdom, knowledge, and joy; but to the sinner he gives the task of gathering and accumulating in order to give to the one who is pleasing in God’s sight. This too is futile and a pursuit of the wind.
  • New American Standard Bible
    For to a person who is good in His sight, He has given wisdom and knowledge and joy, while to the sinner He has given the task of gathering and collecting so that he may give to one who is good in God’s sight. This too is futility and striving after wind.
  • New King James Version
    For God gives wisdom and knowledge and joy to a man who is good in His sight; but to the sinner He gives the work of gathering and collecting, that he may give to him who is good before God. This also is vanity and grasping for the wind.
  • American Standard Version
    For to the man that pleaseth him God giveth wisdom, and knowledge, and joy; but to the sinner he giveth travail, to gather and to heap up, that he may give to him that pleaseth God. This also is vanity and a striving after wind.
  • Holman Christian Standard Bible
    For to the man who is pleasing in His sight, He gives wisdom, knowledge, and joy, but to the sinner He gives the task of gathering and accumulating in order to give to the one who is pleasing in God’s sight. This too is futile and a pursuit of the wind.
  • King James Version
    For[ God] giveth to a man that[ is] good in his sight wisdom, and knowledge, and joy: but to the sinner he giveth travail, to gather and to heap up, that he may give to[ him that is] good before God. This also[ is] vanity and vexation of spirit.
  • World English Bible
    For to the man who pleases him, God gives wisdom, knowledge, and joy; but to the sinner he gives travail, to gather and to heap up, that he may give to him who pleases God. This also is vanity and a chasing after wind.

交叉引用

  • Proverbs 13:22
    A benevolent person leaves an inheritance for his grandchildren, but the wealth of a sinner is stored up for the righteous.
  • Job 27:16-17
    If he piles up silver like dust and stores up clothing like mounds of clay,what he stores up a righteous man will wear, and an innocent man will inherit his silver.
  • John 16:24
    Until now you have not asked for anything in my name. Ask and you will receive it, so that your joy may be complete.
  • Isaiah 3:10-11
    Tell the innocent it will go well with them, for they will be rewarded for what they have done.Too bad for the wicked sinners! For they will get exactly what they deserve.
  • Proverbs 28:8
    The one who increases his wealth by increasing interest gathers it for someone who is gracious to the needy.
  • 2 Chronicles 31 20-2 Chronicles 31 21
    This is what Hezekiah did throughout Judah. He did what the LORD his God considered good and right and faithful.He wholeheartedly and successfully reinstituted service in God’s temple and obedience to the law, in order to follow his God.
  • Proverbs 3:13-18
    Blessed is the one who finds wisdom, and the one who obtains understanding.For her benefit is more profitable than silver, and her gain is better than gold.She is more precious than rubies, and none of the things you desire can compare with her.Long life is in her right hand; in her left hand are riches and honor.Her ways are very pleasant, and all her paths are peaceful.She is like a tree of life to those who obtain her, and everyone who grasps hold of her will be blessed.
  • 1 Corinthians 1 30-1 Corinthians 1 31
    He is the reason you have a relationship with Christ Jesus, who became for us wisdom from God, and righteousness and sanctification and redemption,so that, as it is written,“ Let the one who boasts, boast in the Lord.”
  • Luke 1:6
    They were both righteous in the sight of God, following all the commandments and ordinances of the Lord blamelessly.
  • Genesis 7:1
    The LORD said to Noah,“ Come into the ark, you and all your household, for I consider you godly among this generation.
  • Colossians 3:16-17
    Let the word of Christ dwell in you richly, teaching and exhorting one another with all wisdom, singing psalms, hymns, and spiritual songs, all with grace in your hearts to God.And whatever you do in word or deed, do it all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.
  • Colossians 1:9-12
    For this reason we also, from the day we heard about you, have not ceased praying for you and asking God to fill you with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,so that you may live worthily of the Lord and please him in all respects– bearing fruit in every good deed, growing in the knowledge of God,being strengthened with all power according to his glorious might for the display of all patience and steadfastness, joyfullygiving thanks to the Father who has qualified you to share in the saints’ inheritance in the light.
  • Romans 14:17-18
    For the kingdom of God does not consist of food and drink, but righteousness, peace, and joy in the Holy Spirit.For the one who serves Christ in this way is pleasing to God and approved by people.
  • Galatians 5:22-23
    But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,gentleness, and self- control. Against such things there is no law.
  • James 3:17
    But the wisdom from above is first pure, then peaceable, gentle, accommodating, full of mercy and good fruit, impartial, and not hypocritical.
  • Job 32:8
    But it is a spirit in people, the breath of the Almighty, that makes them understand.
  • Ecclesiastes 1:14
    I reflected on everything that is accomplished by man on earth, and I concluded: Everything he has accomplished is futile– like chasing the wind!