<< 傳道書 12:9 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    柯希列既有智慧、又教民以知識、考究諸理、多述箴言、
  • 新标点和合本
    再者,传道者因有智慧,仍将知识教训众人;又默想,又考查,又陈说许多箴言。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    再者,传道者因有智慧,将知识教导众人;他思量,考察,并列举出许多箴言。
  • 和合本2010(神版-简体)
    再者,传道者因有智慧,将知识教导众人;他思量,考察,并列举出许多箴言。
  • 当代译本
    传道者不但有智慧,还把知识传授给众人。他经过细心推敲和研究之后,编写了许多警世的箴言。
  • 圣经新译本
    传道者不但有智慧,还将知识教训众人;他既揣摩,又查考,也编撰了许多箴言。
  • 中文标准译本
    传道者不仅有智慧,还把知识教导给民众;他思索、探查,编集了许多箴言。
  • 新標點和合本
    再者,傳道者因有智慧,仍將知識教訓眾人;又默想,又考查,又陳說許多箴言。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    再者,傳道者因有智慧,將知識教導眾人;他思量,考察,並列舉出許多箴言。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    再者,傳道者因有智慧,將知識教導眾人;他思量,考察,並列舉出許多箴言。
  • 當代譯本
    傳道者不但有智慧,還把知識傳授給眾人。他經過細心推敲和研究之後,編寫了許多警世的箴言。
  • 聖經新譯本
    傳道者不但有智慧,還將知識教訓眾人;他既揣摩,又查考,也編撰了許多箴言。
  • 呂振中譯本
    再者,傳道人除了做智慧師之外,他還繼續將知識教訓一切人;他又衡量,又考查,又編撰許多箴言。
  • 中文標準譯本
    傳道者不僅有智慧,還把知識教導給民眾;他思索、探查,編集了許多箴言。
  • 文理和合譯本
    傳道者既智、則以知識誨民、尋思考察、廣序箴言、
  • 文理委辦譯本
    我既有智、教民以智、專心求道、陳述箴規。
  • New International Version
    Not only was the Teacher wise, but he also imparted knowledge to the people. He pondered and searched out and set in order many proverbs.
  • New International Reader's Version
    The Teacher was wise. He gave knowledge to people. He tried out many proverbs. He thought about them carefully. Then he wrote them down in order.
  • English Standard Version
    Besides being wise, the Preacher also taught the people knowledge, weighing and studying and arranging many proverbs with great care.
  • New Living Translation
    Keep this in mind: The Teacher was considered wise, and he taught the people everything he knew. He listened carefully to many proverbs, studying and classifying them.
  • Christian Standard Bible
    In addition to the Teacher being a wise man, he constantly taught the people knowledge; he weighed, explored, and arranged many proverbs.
  • New American Standard Bible
    In addition to being wise, the Preacher also taught the people knowledge; and he pondered, searched out, and arranged many proverbs.
  • New King James Version
    And moreover, because the Preacher was wise, he still taught the people knowledge; yes, he pondered and sought out and set in order many proverbs.
  • American Standard Version
    And further, because the Preacher was wise, he still taught the people knowledge; yea, he pondered, and sought out, and set in order many proverbs.
  • Holman Christian Standard Bible
    In addition to the Teacher being a wise man, he constantly taught the people knowledge; he weighed, explored, and arranged many proverbs.
  • King James Version
    And moreover, because the preacher was wise, he still taught the people knowledge; yea, he gave good heed, and sought out,[ and] set in order many proverbs.
  • New English Translation
    Not only was the Teacher wise, but he also taught knowledge to the people; he carefully evaluated and arranged many proverbs.
  • World English Bible
    Further, because the Preacher was wise, he still taught the people knowledge. Yes, he pondered, sought out, and set in order many proverbs.

交叉引用

  • 列王紀上 4:32
    所羅門作箴言三千語、作詩一千有五篇、
  • 箴言 1:1
    以色列王大衛子所羅門之箴言、
  • 列王紀上 10:8
    爾群臣有福、爾僕役恆侍爾前、聞爾智慧之言、誠為有福、
  • 箴言 25:1
    此以下亦所羅門之箴言、猶大王希西家之臣所集者、
  • 列王紀上 8:12-21
    維時所羅門曰、主曾云、必居幽深玄秘之處、我已建殿、為主之居、為主駐蹕之所、至於永遠、王轉面為以色列會眾祝福、以色列會眾皆立、王曰、當頌美主以色列之天主、因昔以口所許我父大衛者、今以手成之、主曾曰、自我導我民以色列出伊及以來、未曾於以色列諸支派中選一邑、使人為我名建殿、惟選大衛治理我民以色列、我父大衛意欲為主以色列天主之名建殿、主諭我父大衛曰、爾意欲為我名建殿、爾之意甚善、但爾不可建殿、爾所生之子、必為我名建殿、今主之言應矣、使我繼父大衛即位、治理以色列、循主所許者、故我為主以色列天主之名建殿、其中我為約匱備一所、匱內有主之約、即主導我列祖出伊及時、與彼所立之約、○
  • 箴言 10:1
    所羅門之箴言如左、智慧之子、使父喜樂、愚昧之子、為母所憂、