逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 人一切的劳碌, 就是他在日光之下的劳碌,有什么益处呢?
- 新标点和合本 - 人一切的劳碌, 就是他在日光之下的劳碌,有什么益处呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人一切的劳碌, 就是他在日光之下的劳碌,有什么益处呢?
- 当代译本 - 人在日光之下的一切劳碌有什么益处呢?
- 圣经新译本 - 人的一切劳碌,就是他在日光之下的劳碌, 对自己有什么益处呢?
- 中文标准译本 - 人一切的劳苦, 就是他在日光之下的劳苦, 对他有什么益处呢?
- 现代标点和合本 - 人一切的劳碌, 就是他在日光之下的劳碌,有什么益处呢?
- 和合本(拼音版) - 人一切的劳碌, 就是他在日光之下的劳碌,有什么益处呢?
- New International Version - What do people gain from all their labors at which they toil under the sun?
- New International Reader's Version - What do people get for all their work? Why do they work so hard on this earth?
- English Standard Version - What does man gain by all the toil at which he toils under the sun?
- New Living Translation - What do people get for all their hard work under the sun?
- Christian Standard Bible - What does a person gain for all his efforts that he labors at under the sun?
- New American Standard Bible - What advantage does a person have in all his work Which he does under the sun?
- New King James Version - What profit has a man from all his labor In which he toils under the sun?
- Amplified Bible - What advantage does man have from all his work Which he does under the sun (while earthbound)?
- American Standard Version - What profit hath man of all his labor wherein he laboreth under the sun?
- King James Version - What profit hath a man of all his labour which he taketh under the sun?
- New English Translation - What benefit do people get from all the effort which they expend on earth?
- World English Bible - What does man gain from all his labor in which he labors under the sun?
- 新標點和合本 - 人一切的勞碌, 就是他在日光之下的勞碌,有甚麼益處呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人一切的勞碌, 就是他在日光之下的勞碌,有甚麼益處呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 人一切的勞碌, 就是他在日光之下的勞碌,有甚麼益處呢?
- 當代譯本 - 人在日光之下的一切勞碌有什麼益處呢?
- 聖經新譯本 - 人的一切勞碌,就是他在日光之下的勞碌, 對自己有甚麼益處呢?
- 呂振中譯本 - 人的一切勞碌、 他在日 光 之下所勞碌的、 有甚麼益處?
- 中文標準譯本 - 人一切的勞苦, 就是他在日光之下的勞苦, 對他有什麼益處呢?
- 現代標點和合本 - 人一切的勞碌, 就是他在日光之下的勞碌,有什麼益處呢?
- 文理和合譯本 - 人於日下所勞力之操作、何益之有、
- 文理委辦譯本 - 光天之下、營營操作、何益之有。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人於日下 日下即世間之義下同 勞碌操作、何益之有、
- Nueva Versión Internacional - ¿Qué provecho saca el hombre de tanto afanarse en esta vida?
- 현대인의 성경 - 사람이 평생 동안 수고하여 얻는 것이 무엇인가?
- Новый Русский Перевод - Что приобретает человек от всех трудов своих, которые он делает под солнцем?
- Восточный перевод - Что приобретает человек от всех трудов своих, которые он делает под солнцем?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что приобретает человек от всех трудов своих, которые он делает под солнцем?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что приобретает человек от всех трудов своих, которые он делает под солнцем?
- La Bible du Semeur 2015 - Quel avantage l’homme retire-t-il de tout le labeur pour lequel il trime sous le soleil ?
- リビングバイブル - 人はあくせく働いた報酬として、 何を手に入れるというのか。 一つの時代が去り、新しい時代が来るが、 少しも変わらない。 太陽は昇っては沈み、また昇ろうと、 急ぎ元の所に帰って行く。 風は南に吹き、北に吹き、あちこち向きを変えるが、 結局行き着く所はない。 川は海に注ぐが、 海は決してあふれることはない。 水は再び川に戻り、また海に流れて行く。
- Nova Versão Internacional - O que o homem ganha com todo o seu trabalho em que tanto se esforça debaixo do sol?
- Hoffnung für alle - Der Mensch plagt sich ab sein Leben lang, doch was bringt es ihm ein? Hat er irgendeinen Gewinn davon?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con người làm lụng khó nhọc dưới ánh mặt trời để hưởng được gì?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มนุษย์ได้ประโยชน์อะไรจากการงานทั้งสิ้น ที่เขาตรากตรำภายใต้ดวงอาทิตย์?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มนุษย์ได้รับประโยชน์อะไรจากการลงแรง ตรากตรำกับงานทุกอย่างที่เขาทำในโลกนี้
交叉引用
- 传道书 4:7 - 我转而观看日光之下有一件虚空的事:
- 哈巴谷书 2:18 - 偶像有什么益处呢? 制造者雕刻它, 铸成偶像,作虚假的教师; 制造者倚靠的是自己所做的哑巴偶像。
- 传道书 9:6 - 他们的爱,他们的恨,他们的嫉妒,早就消灭了。在日光之下所发生的一切事,他们永不再有份了。
- 传道书 2:19 - 那人是智慧是愚昧,谁能知道呢?他竟要掌管我在日光之下用智慧劳碌所得的。这也是虚空。
- 传道书 5:18 - 看哪,我所见为善为美的,就是人在 神赐他一生的日子吃喝,享受日光之下劳碌得来的好处,因为这是他应得的报偿。
- 传道书 7:11 - 智慧加上产业是美好的, 对见天日的人都有益处。
- 传道书 6:12 - 人一生虚度的日子,如影儿经过,谁知道什么才是对他有益呢?谁能告诉他身后在日光之下会发生什么事呢?
- 哈巴谷书 2:13 - 看哪,这不都是 出于万军之耶和华吗? 万民劳碌得来的被火焚烧, 万族辛苦建造的,归于虚空。
- 传道书 9:3 - 在日光之下发生的一切事中有一件祸患,就是众人的际遇都一样,并且世人的心充满了恶;活着的时候心里狂妄,后来就归死人那里去了。
- 传道书 9:13 - 我见日光之下有一样智慧,在我看来是伟大的,
- 传道书 4:3 - 但那尚未出生,就是未曾见过日光之下所发生之恶事的,比这两种人更幸福。
- 以赛亚书 55:2 - 你们为何花钱买那不是食物的东西, 用劳碌得来的买那无法使人饱足的呢? 你们要留意听从我的话,就能吃那美物, 得享肥甘,心中喜乐。
- 马太福音 16:26 - 人若赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?人还能拿什么换生命呢?
- 传道书 8:15 - 我就称赞快乐,原来人在日光之下,最大的福气莫过于吃喝快乐;他在日光之下, 神赐他一生的日子,要从劳碌中享受所得。
- 传道书 8:16 - 我专心想要明白智慧,要观看世上所发生的事。有人昼夜不得阖眼睡觉。
- 传道书 8:17 - 我观看 神一切的作为,知道人不能探求日光之下所发生的事;任凭他费多少力探索,都找不出来,智慧人虽说他明白,仍不能找出来。
- 约翰福音 6:27 - 不要为那会坏的食物操劳,而要为那存到永生的食物操劳。这食物是人子要赐给你们的,因为父 神已印证了。”
- 马可福音 8:36 - 人就是赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?
- 马可福音 8:37 - 人还能拿什么换生命呢?
- 箴言 23:4 - 不要劳碌求富, 要有聪明来节制。
- 箴言 23:5 - 你定睛在财富,它就消失, 因为它必长翅膀,如鹰向天飞去。
- 传道书 2:11 - 后来,我回顾我手所经营的一切和我劳碌所做的工。看哪,全是虚空,全是捕风;在日光之下毫无益处。
- 传道书 5:16 - 这是一件令人忧伤的祸患。他来的时候怎样,去的时候也必怎样。他为风劳碌有什么益处呢?
- 传道书 2:22 - 人一切的劳碌操心,就是他在日光之下所劳碌的,又得着了什么呢?
- 传道书 3:9 - 这样,做事的人在他所劳碌的事上得到什么益处呢?