-
當代譯本
然後,他回到居所將這事告訴同伴哈拿尼雅、米沙利和亞撒利雅,
-
新标点和合本
但以理回到他的居所,将这事告诉他的同伴哈拿尼雅、米沙利、亚撒利雅,
-
和合本2010(上帝版-简体)
但以理回到他的居所,把这事告诉他的同伴哈拿尼雅、米沙利、亚撒利雅,
-
和合本2010(神版-简体)
但以理回到他的居所,把这事告诉他的同伴哈拿尼雅、米沙利、亚撒利雅,
-
当代译本
然后,他回到居所将这事告诉同伴哈拿尼雅、米沙利和亚撒利雅,
-
圣经新译本
但以理回到自己的家里,把这事告诉他的同伴哈拿尼雅、米沙利和亚撒利雅,
-
中文标准译本
但以理回到自己的家里,把这事告诉了他的同伴哈纳尼雅、米沙利和亚撒利雅,
-
新標點和合本
但以理回到他的居所,將這事告訴他的同伴哈拿尼雅、米沙利、亞撒利雅,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
但以理回到他的居所,把這事告訴他的同伴哈拿尼雅、米沙利、亞撒利雅,
-
和合本2010(神版-繁體)
但以理回到他的居所,把這事告訴他的同伴哈拿尼雅、米沙利、亞撒利雅,
-
聖經新譯本
但以理回到自己的家裡,把這事告訴他的同伴哈拿尼雅、米沙利和亞撒利雅,
-
呂振中譯本
於是但以理回到寓所,將事情告訴他的同伴哈拿尼雅、米沙利、亞撒利雅,
-
中文標準譯本
但以理回到自己的家裡,把這事告訴了他的同伴哈納尼雅、米沙利和亞撒利雅,
-
文理和合譯本
但以理歸、以告同儕哈拿尼雅、米沙利、亞撒利雅、
-
文理委辦譯本
但以理歸告同儕哈拿尼亞、米沙利、亞薩哩亞曰、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
但以理歸寓所、以斯事告同儕、哈拿尼亞、米沙利、亞薩利亞、
-
New International Version
Then Daniel returned to his house and explained the matter to his friends Hananiah, Mishael and Azariah.
-
New International Reader's Version
Then Daniel returned to his house. He explained everything to his friends Hananiah, Mishael and Azariah.
-
English Standard Version
Then Daniel went to his house and made the matter known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions,
-
New Living Translation
Then Daniel went home and told his friends Hananiah, Mishael, and Azariah what had happened.
-
Christian Standard Bible
Then Daniel went to his house and told his friends Hananiah, Mishael, and Azariah about the matter,
-
New American Standard Bible
Then Daniel went to his house and informed his friends, Hananiah, Mishael and Azariah, about the matter,
-
New King James Version
Then Daniel went to his house, and made the decision known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions,
-
American Standard Version
Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions:
-
Holman Christian Standard Bible
Then Daniel went to his house and told his friends Hananiah, Mishael, and Azariah about the matter,
-
King James Version
Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions:
-
New English Translation
Then Daniel went to his home and informed his friends Hananiah, Mishael, and Azariah of the matter.
-
World English Bible
Then Daniel went to his house and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions: