主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
但以理書 1:9
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
天主使但以理蒙恩惠、受憐憫、在宦官長前、
新标点和合本
神使但以理在太监长眼前蒙恩惠,受怜悯。
和合本2010(上帝版-简体)
上帝使但以理在太监长眼前蒙恩,得怜悯。
和合本2010(神版-简体)
神使但以理在太监长眼前蒙恩,得怜悯。
当代译本
上帝使但以理得到太监长的恩待和同情。
圣经新译本
于是神使但以理在太监长面前得着恩惠和同情。
中文标准译本
神使但以理在太监总管面前蒙恩慈和怜悯。
新標點和合本
神使但以理在太監長眼前蒙恩惠,受憐憫。
和合本2010(上帝版-繁體)
上帝使但以理在太監長眼前蒙恩,得憐憫。
和合本2010(神版-繁體)
神使但以理在太監長眼前蒙恩,得憐憫。
當代譯本
上帝使但以理得到太監長的恩待和同情。
聖經新譯本
於是神使但以理在太監長面前得著恩惠和同情。
呂振中譯本
上帝使但以理在太監長眼前得到特別的待遇和同情;
中文標準譯本
神使但以理在太監總管面前蒙恩慈和憐憫。
文理和合譯本
上帝使但以理蒙恩惠憐恤於宦官長、
文理委辦譯本
但以理蒙上帝祐、令沾恩矜恤於宦官長、
New International Version
Now God had caused the official to show favor and compassion to Daniel,
New International Reader's Version
God had caused the official to be kind and friendly to Daniel.
English Standard Version
And God gave Daniel favor and compassion in the sight of the chief of the eunuchs,
New Living Translation
Now God had given the chief of staff both respect and affection for Daniel.
Christian Standard Bible
God had granted Daniel kindness and compassion from the chief eunuch,
New American Standard Bible
Now God granted Daniel favor and compassion in the sight of the commander of the officials.
New King James Version
Now God had brought Daniel into the favor and goodwill of the chief of the eunuchs.
American Standard Version
Now God made Daniel to find kindness and compassion in the sight of the prince of the eunuchs.
Holman Christian Standard Bible
God had granted Daniel favor and compassion from the chief official,
King James Version
Now God had brought Daniel into favour and tender love with the prince of the eunuchs.
New English Translation
Then God made the overseer of the court officials sympathetic to Daniel.
World English Bible
Now God made Daniel find kindness and compassion in the sight of the prince of the eunuchs.
交叉引用
箴言 16:7
人之道途若蒙主悅、主則使其仇敵亦與之和、
創世記 39:21
主祐約瑟特矜恤之、使之獲恩於司獄前、
詩篇 106:46
使之蒙憐恤在擄之之敵人前、
列王紀上 8:50
赦主之民在主前所犯之罪愆、使擄之者、向之施矜憐、
尼希米記 2:4
王曰、爾有何求、我即默禱天上之天主、
使徒行傳 7:10
拯之出於諸難、使於伊及王法老前、有智慧、蒙恩寵、法老立之為宰、以治伊及與法老全家、
以斯拉記 7:27-28
以斯拉曰、當頌美主我列祖之天主、因感格王心、增榮耀於耶路撒冷之主殿、俾我在王與議士及王之有權勢牧伯前得恩、我蒙主我天主之祐、奮勉奮勉或作強心集以色列之族長、與我偕上、
詩篇 4:3
爾曹須知主選擇虔誠人歸己、我呼籲主、主必應允、
尼希米記 1:11
求主側耳俯聽僕之祈禱、及欲敬畏主名者諸僕之祈禱、求主使僕今日亨通、蒙恩於王王原文作此人前、當是時、我為王之酒政、
創世記 32:28
曰、今而後裔不復名雅各、乃名以色列、蓋爾與神與人較量、無不得勝、