-
當代譯本
你們要棄惡從善,才能存活。這樣,萬軍之上帝耶和華必與你們同在,正如你們所說的。
-
新标点和合本
你们要求善,不要求恶,就必存活。这样,耶和华万军之神必照你们所说的与你们同在。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们要寻求良善,不要寻求邪恶,就必存活。这样,耶和华—万军之上帝必照你们所说的与你们同在。
-
和合本2010(神版-简体)
你们要寻求良善,不要寻求邪恶,就必存活。这样,耶和华—万军之神必照你们所说的与你们同在。
-
当代译本
你们要弃恶从善,才能存活。这样,万军之上帝耶和华必与你们同在,正如你们所说的。
-
圣经新译本
你们要寻求良善,不要寻求邪恶,这样才可以存活。耶和华万军的神就必与你们同在,正如你们所说的。
-
新標點和合本
你們要求善,不要求惡,就必存活。這樣,耶和華-萬軍之神必照你們所說的與你們同在。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們要尋求良善,不要尋求邪惡,就必存活。這樣,耶和華-萬軍之上帝必照你們所說的與你們同在。
-
和合本2010(神版-繁體)
你們要尋求良善,不要尋求邪惡,就必存活。這樣,耶和華-萬軍之神必照你們所說的與你們同在。
-
聖經新譯本
你們要尋求良善,不要尋求邪惡,這樣才可以存活。耶和華萬軍的神就必與你們同在,正如你們所說的。
-
呂振中譯本
要尋求良善,別尋求壞事,好得活着!這樣,永恆主萬軍之上帝就照你們所說的、與你們同在。
-
文理和合譯本
其求善、勿求惡、俾爾得生、則萬軍之上帝耶和華必偕爾、依爾所言焉、
-
文理委辦譯本
爾當遷善避惡、則可得生、萬有之主耶和華祐爾、以應爾所言、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾當求善不求惡、則可得生、主萬有之天主、亦必祐爾、循爾所言、
-
New International Version
Seek good, not evil, that you may live. Then the Lord God Almighty will be with you, just as you say he is.
-
New International Reader's Version
Look to what is good, not to what is evil. Then you will live. And the Lord God who rules over all will be with you, just as you say he is.
-
English Standard Version
Seek good, and not evil, that you may live; and so the Lord, the God of hosts, will be with you, as you have said.
-
New Living Translation
Do what is good and run from evil so that you may live! Then the Lord God of Heaven’s Armies will be your helper, just as you have claimed.
-
Christian Standard Bible
Pursue good and not evil so that you may live, and the LORD, the God of Armies, will be with you as you have claimed.
-
New American Standard Bible
Seek good and not evil, so that you may live; And so may the Lord God of armies be with you, Just as you have said!
-
New King James Version
Seek good and not evil, That you may live; So the Lord God of hosts will be with you, As you have spoken.
-
American Standard Version
Seek good, and not evil, that ye may live; and so Jehovah, the God of hosts, will be with you, as ye say.
-
Holman Christian Standard Bible
Seek good and not evil so that you may live, and the Lord, the God of Hosts, will be with you, as you have claimed.
-
King James Version
Seek good, and not evil, that ye may live: and so the LORD, the God of hosts, shall be with you, as ye have spoken.
-
New English Translation
Seek good and not evil so you can live! Then the LORD, the God who commands armies, just might be with you, as you claim he is.
-
World English Bible
Seek good, and not evil, that you may live; and so Yahweh, the God of Armies, will be with you, as you say.