主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行傳 8:23
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
我見爾如在苦膽中、為惡所繫也、
新标点和合本
我看出你正在苦胆之中,被罪恶捆绑。”
和合本2010(上帝版-简体)
我看出你正在苦胆之中,被不义捆绑着。”
和合本2010(神版-简体)
我看出你正在苦胆之中,被不义捆绑着。”
当代译本
我看得出你正因为嫉妒而心里充满了苦涩,被罪恶捆绑。”
圣经新译本
我看出你正在苦胆之中,邪恶捆绑着你。”
中文标准译本
因我看出你在苦毒的胆汁中,被不义所捆绑。”
新標點和合本
我看出你正在苦膽之中,被罪惡捆綁。」
和合本2010(上帝版-繁體)
我看出你正在苦膽之中,被不義捆綁着。」
和合本2010(神版-繁體)
我看出你正在苦膽之中,被不義捆綁着。」
當代譯本
我看得出你正因為嫉妒而心裡充滿了苦澀,被罪惡捆綁。」
聖經新譯本
我看出你正在苦膽之中,邪惡捆綁著你。”
呂振中譯本
因為我看你在極苦之苦膽中、在不義之捆綁裏。』
中文標準譯本
因我看出你在苦毒的膽汁中,被不義所捆綁。」
文理和合譯本
蓋我見爾在膽之苦、惡之繫也、
文理委辦譯本
我見爾如在苦膽中、為物欲所繫也、
吳經熊文理聖詠與新經全集
吾見爾正處於荼毒之中、為罪惡重加束縛。』
New International Version
For I see that you are full of bitterness and captive to sin.”
New International Reader's Version
I see that you are very bitter. You are a prisoner of sin.”
English Standard Version
For I see that you are in the gall of bitterness and in the bond of iniquity.”
New Living Translation
for I can see that you are full of bitter jealousy and are held captive by sin.”
Christian Standard Bible
For I see you are poisoned by bitterness and bound by wickedness.”
New American Standard Bible
For I see that you are in the gall of bitterness and in the bondage of unrighteousness.”
New King James Version
For I see that you are poisoned by bitterness and bound by iniquity.”
American Standard Version
For I see that thou art in the gall of bitterness and in the bond of iniquity.
Holman Christian Standard Bible
For I see you are poisoned by bitterness and bound by iniquity.”
King James Version
For I perceive that thou art in the gall of bitterness, and[ in] the bond of iniquity.
New English Translation
For I see that you are bitterly envious and in bondage to sin.”
World English Bible
For I see that you are in the poison of bitterness and in the bondage of iniquity.”
交叉引用
箴言 5:22
維彼惡人、其孽自累、其罪如索纏之、
以賽亞書 58:6
釋兇暴之繩、解欺壓之索、釋受虐者、折一切壓人之軛、如是之禁食、始為我所悅、
希伯來書 12:15
當謹慎、恐爾中有失天主之恩者、恐有毒根滋長、妨礙爾眾、使多人染穢污、
約翰福音 8:34
耶穌曰、我誠告爾、凡犯罪者、乃為罪之奴、
彼得後書 2:4
昔天使犯罪、天主亦未惜之、投於地獄、縛於幽暗中、以待審判、
詩篇 116:16
主歟、我乃主之僕人、乃主婢女之子、主曾解釋縛我之索、
申命記 32:32-33
其葡萄樹屬所多瑪、由俄摩拉田園所產、其葡萄乃毒葡萄、纍然而垂者甚苦、其酒乃龍之毒漦、乃死毒死毒原文作殘毒吐自蝮蛇、
提多書 3:3
昔我儕亦無知、背逆、迷惑、役於嗜慾及諸淫佚、常行暴很媢嫉之事、且為人所惡、而彼此相惡、
耶利米哀歌 3:19
我遭患難災禍、若食茵蔯、若服苦毒、求主垂念、
以賽亞書 28:22
今爾勿嘲笑、恐爾之縲絏愈加嚴緊、蓋我聞主萬有之天主已定厥命、必殲滅全地、○
耶利米書 4:18
爾之舉動、爾之作為、使爾遭此諸難、爾受困苦災害及於爾心、乃因爾之邪惡、○
彼得後書 2:19
以自由許人、而己為罪惡之奴、蓋勝人者、人即為其奴也、
耶利米書 9:15
故萬有之主以色列之天主如是云、我必使斯民食茵蔯、飲苦水、
申命記 29:18-20
如爾中或男或女、或宗族、或支派、今日心棄主我之天主、往事此諸邦之神、若有苦毒之根、生於爾中、既聞此詛言、猶心中自慰曰、我雖剛愎自用、渴時痛飲、亦可獲安、主必不赦之、必動忌邪之心、震怒甚烈、氣忿若燄、以攻此人、以此書所載諸禍諸禍或作諸詛下同加諸其身、塗抹其名於天下、
羅馬書 6:17-22
當謝天主、因爾素為罪之僕、今已一心服所授爾之教範、爾曹既得釋於罪、則為義之僕矣、我今因爾肉體懦弱、試以人言言之、爾曾以肢體獻於不潔及不義為僕以行惡、今當以肢體獻於義為僕以成聖、蓋爾為罪之僕時、則不為義所約束、爾昔日所行之事、今日所恥者、獲何益益原文作果哉、因此事終致死亡、今爾得釋於罪、為天主之僕、獲成聖之果、終致永生、
耶利米哀歌 3:5
使我嘗艱苦、遇患難、不得解脫、如建築墻垣於我四周、
約伯記 20:14
一入腹中、即變為苦、在其腹中、成為虺蛇之毒、