主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行傳 8:2
>>
本节经文
文理委辦譯本
敬虔者葬士提反、為之拊膺大哭、
新标点和合本
有虔诚的人把司提反埋葬了,为他捶胸大哭。
和合本2010(上帝版-简体)
有些虔诚的人把司提反埋葬了,为他大大哀哭。
和合本2010(神版-简体)
有些虔诚的人把司提反埋葬了,为他大大哀哭。
当代译本
有些虔诚人将司提凡埋葬了,为他大声痛哭。
圣经新译本
有些虔诚的人安葬了司提反,为他大大悲痛一番。
中文标准译本
有些虔诚的人把司提反埋葬了,为他大大地悲伤。
新標點和合本
有虔誠的人把司提反埋葬了,為他捶胸大哭。
和合本2010(上帝版-繁體)
有些虔誠的人把司提反埋葬了,為他大大哀哭。
和合本2010(神版-繁體)
有些虔誠的人把司提反埋葬了,為他大大哀哭。
當代譯本
有些虔誠人將司提凡埋葬了,為他大聲痛哭。
聖經新譯本
有些虔誠的人安葬了司提反,為他大大悲痛一番。
呂振中譯本
虔誠人們收埋了司提反,為他捶胸大哭。
中文標準譯本
有些虔誠的人把司提反埋葬了,為他大大地悲傷。
文理和合譯本
有敬虔者、葬司提反、為之拊膺大哭、
施約瑟淺文理新舊約聖經
有虔敬人葬司提反、為之悲哀慟哭、
吳經熊文理聖詠與新經全集
敬虔者既葬司諦文、拊膺痛泣、
New International Version
Godly men buried Stephen and mourned deeply for him.
New International Reader's Version
Godly Jews buried Stephen. They mourned deeply for him.
English Standard Version
Devout men buried Stephen and made great lamentation over him.
New Living Translation
( Some devout men came and buried Stephen with great mourning.)
Christian Standard Bible
Devout men buried Stephen and mourned deeply over him.
New American Standard Bible
Some devout men buried Stephen, and mourned loudly for him.
New King James Version
And devout men carried Stephen to his burial, and made great lamentation over him.
American Standard Version
And devout men buried Stephen, and made great lamentation over him.
Holman Christian Standard Bible
Devout men buried Stephen and mourned deeply over him.
King James Version
And devout men carried Stephen[ to his burial], and made great lamentation over him.
New English Translation
Some devout men buried Stephen and made loud lamentation over him.
World English Bible
Devout men buried Stephen and lamented greatly over him.
交叉引用
創世記 23:2
卒於迦南之基列亞巴即希伯崙。亞伯拉罕為撒拉哀哭。○
以賽亞書 57:1-2
施仁行義之輩、淹忽以沒、人不以為意、不知其逝世者、正以避患耳。為義者卒於正寢、得考終命。
創世記 50:10-11
至約但東亞達禾場、哭之甚哀、惟約瑟為父悲哀七日。迦南居民、見其在亞達禾場悲哀、則曰、埃及人大哀、故稱約但東之地曰亞伯麥西。
申命記 34:8
以色列族、緣摩西故、居於摩押平原而哭泣、歷至三旬、盈其日數。○
耶利米書 22:18
耶和華曰、猶大王、約西亞次子約雅金、既死之時、民不舉哀哭泣、曰、哀哉兄弟姊妹乎、惜哉我主、顯榮安在乎。
歷代志下 35:25
耶利米緣約西亞故、作誄詞、凡謳歌男女、吟及誄詞、必言約西亞事、在以色列地、以此為常例、其事俱載誄詞中。
約翰福音 11:31-35
猶太人唁馬利亞於室者、見其亟起而出、則隨之曰、其往墓哭耳、馬利亞至耶穌處、見之、俯伏足下、曰、主若在此、兄弟必不死、耶穌見婦哭、又見猶太同來者亦哭、則傷心惻怛曰、葬於何處、曰、主、來觀之、耶穌泣、
耶利米書 22:10
勿為死者哀哭、當為擄者號泣、蓋彼不返國、不復見故土。
歷代志下 32:33
希西家薨、葬於大闢後裔之高陵、猶大族、耶路撒冷民俱尊之、子馬拿西繼位。
民數記 20:29
以色列會眾見亞倫死、則為之守喪三旬。
使徒行傳 10:2
其人敬虔、舉家畏上帝、博施於民、常祈上帝、
使徒行傳 2:5
時有敬虔之猶太人、自天下諸國而來、寓耶路撒冷、
撒母耳記下 3:31
大闢告約押與臣僕曰、當裂衣衣麻、為押尼耳哭、王親送喪。
路加福音 2:25
耶路撒冷有名西面者、其人義且敬、素仰慕夫慰藉以色列民者、聖神臨之、
撒母耳記上 28:3
撒母耳已沒、以色列族眾葬於故邑拉馬、緣之哀哭、巫覡與卜神所憑者、掃羅驅逐於斯土。○