<< 使徒行传 3:25 >>

本节经文

  • 当代译本
    你们是先知的子孙,也承受了上帝和你们祖先所立的约。上帝曾对亚伯拉罕说,‘天下万族必因你的后裔而蒙福。’
  • 新标点和合本
    你们是先知的子孙,也承受神与你们祖宗所立的约,就是对亚伯拉罕说:‘地上万族都要因你的后裔得福。’
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们是先知的子孙,也是上帝与你们祖宗所立之约的子孙,就是对亚伯拉罕说:‘地上万族都将因你的后裔得福。’
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们是先知的子孙,也是神与你们祖宗所立之约的子孙,就是对亚伯拉罕说:‘地上万族都将因你的后裔得福。’
  • 圣经新译本
    你们是先知的子孙,也是承受神向你们祖先所立之约的人。神曾经对亚伯拉罕说:‘地上万族,都要因你的后裔得福。’
  • 中文标准译本
    你们是先知们的子孙,也是神与你们祖先所订立之约的子孙。那时神对亚伯拉罕说:‘藉着你的那位后裔,地上万族都要蒙祝福。’
  • 新標點和合本
    你們是先知的子孫,也承受神與你們祖宗所立的約,就是對亞伯拉罕說:『地上萬族都要因你的後裔得福。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們是先知的子孫,也是上帝與你們祖宗所立之約的子孫,就是對亞伯拉罕說:『地上萬族都將因你的後裔得福。』
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們是先知的子孫,也是神與你們祖宗所立之約的子孫,就是對亞伯拉罕說:『地上萬族都將因你的後裔得福。』
  • 當代譯本
    你們是先知的子孫,也承受了上帝和你們祖先所立的約。上帝曾對亞伯拉罕說,『天下萬族必因你的後裔而蒙福。』
  • 聖經新譯本
    你們是先知的子孫,也是承受神向你們祖先所立之約的人。神曾經對亞伯拉罕說:‘地上萬族,都要因你的後裔得福。’
  • 呂振中譯本
    你們呢、乃是神言人們的子孫,又是上帝向你們列祖所立的約的子孫;立約時上帝對亞伯拉罕說:「地上萬家族都必因你的後裔而蒙祝福。」
  • 中文標準譯本
    你們是先知們的子孫,也是神與你們祖先所訂立之約的子孫。那時神對亞伯拉罕說:『藉著你的那位後裔,地上萬族都要蒙祝福。』
  • 文理和合譯本
    爾為先知之子孫、承上帝與爾列祖所立之約、謂亞伯拉罕曰、天下諸族、將由爾裔獲福、
  • 文理委辦譯本
    汝為先知弟子、承上帝所賜祖宗之約、謂亞伯拉罕曰、天下兆民、將藉爾裔而受福、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾為先知之子孫、承天主與列祖所立之約、謂亞伯拉罕曰、天下萬民、將因爾子孫而獲福、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾曹乃先知之後;天主與我祖立約、亦為爾曹。
  • New International Version
    And you are heirs of the prophets and of the covenant God made with your fathers. He said to Abraham,‘ Through your offspring all peoples on earth will be blessed.’
  • New International Reader's Version
    What the prophets said was meant for you. The covenant God made with your people long ago is yours also. He said to Abraham,‘ All nations on earth will be blessed through your children.’( Genesis 22:18; 26:4)
  • English Standard Version
    You are the sons of the prophets and of the covenant that God made with your fathers, saying to Abraham,‘ And in your offspring shall all the families of the earth be blessed.’
  • New Living Translation
    You are the children of those prophets, and you are included in the covenant God promised to your ancestors. For God said to Abraham,‘ Through your descendants all the families on earth will be blessed.’
  • Christian Standard Bible
    You are the sons of the prophets and of the covenant that God made with your ancestors, saying to Abraham, And all the families of the earth will be blessed through your offspring.
  • New American Standard Bible
    It is you who are the sons of the prophets and of the covenant which God ordained with your fathers, saying to Abraham,‘ And in your seed all the families of the earth shall be blessed.’
  • New King James Version
    You are sons of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying to Abraham,‘ And in your seed all the families of the earth shall be blessed.’
  • American Standard Version
    Ye are the sons of the prophets, and of the covenant which God made with your fathers, saying unto Abraham, And in thy seed shall all the families of the earth be blessed.
  • Holman Christian Standard Bible
    You are the sons of the prophets and of the covenant that God made with your ancestors, saying to Abraham, And all the families of the earth will be blessed through your offspring.
  • King James Version
    Ye are the children of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying unto Abraham, And in thy seed shall all the kindreds of the earth be blessed.
  • New English Translation
    You are the sons of the prophets and of the covenant that God made with your ancestors, saying to Abraham,‘ And in your descendants all the nations of the earth will be blessed.’
  • World English Bible
    You are the children of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying to Abraham,‘ All the families of the earth will be blessed through your offspring.’

交叉引用

  • 创世记 22:18
    天下万国必因你的后裔而蒙福,因为你听从了我的话。’”
  • 使徒行传 2:39
    因为这应许是给你们和你们的儿女,以及远方的人,就是所有被主——我们的上帝呼召的人。”
  • 创世记 12:3
    我必赐福给那些祝福你的人,咒诅那些咒诅你的人。世上万族必因你而蒙福。”
  • 启示录 7:9
    后来我又看见一大群人,多得不可胜数。他们来自各国家、各部落、各民族、各语言族群,身穿白袍,手拿棕树枝,站在宝座和羔羊面前,
  • 加拉太书 3:8
    圣经早就指明,上帝要叫外族人因信而被称为义人,祂预先将福音传给亚伯拉罕,说:“万国必因你而蒙福。”
  • 罗马书 9:4-5
    身为以色列人,他们拥有上帝儿子的名分、上帝的荣耀、诸约、律法、圣殿敬拜和各种应许。蒙拣选的族长是他们的先祖,基督降世为人也是做以色列人。祂是至大至尊,永远当受称颂的上帝。阿们!
  • 使徒行传 13:26
    “弟兄们,各位亚伯拉罕的子孙和敬畏上帝的外族人啊,这救恩之道原是传给我们的。
  • 尼希米记 9:8
    你知道他对你忠心,就与他立约,把迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、耶布斯人及革迦撒人的土地赐给他的后代。你实现了你的应许,因为你是公义的。
  • 创世记 28:14
    你的后代必多如地上的尘沙,遍布四方,地上万族必因你和你的后代而蒙福。
  • 罗马书 4:13
    上帝应许将世界赐给亚伯拉罕和他的后裔,不是因为亚伯拉罕遵行了律法,而是因为他因信而成了义人。
  • 创世记 20:7
    现在你要把那人的妻子还给他,他是个先知,他会为你祷告,使你活命。要知道,如果你不这样做,你和你的人民都必死。”
  • 历代志上 16:17
    祂将这约定为律例赐给雅各,定为永远的约赐给以色列。
  • 创世记 17:19
    上帝说:“不,你妻子撒拉必为你生一个儿子,你要给他取名叫以撒,我必向他和他的后代坚守我的约,直到永远。
  • 创世记 26:4
    我必使你的后代多如繁星,将这些土地都赐给他们,天下万国必因你的后裔而蒙福。
  • 诗篇 105:8-15
    祂永远记得祂的约,历经千代也不忘祂的应许,就是祂与亚伯拉罕所立的约,向以撒所起的誓。祂把这约定为律例赐给雅各,定为永远的约赐给以色列。祂说:“我必把迦南赐给你,作为你的产业。”那时他们人丁稀少,在当地寄居。他们在异国他乡流离飘零。耶和华不容人压迫他们,还为他们的缘故责备君王,说:“不可难为我膏立的人,也不可伤害我的先知。”
  • 诗篇 22:27
    普世都要心系耶和华,归向祂,各国人民都要敬拜祂。
  • 加拉太书 3:16
    上帝曾向亚伯拉罕和他的后裔赐下应许,不过这里没有说“后裔们”——指许多人,而是说“你的后裔”——指一个人,就是基督。
  • 创世记 48:14-20
    但以色列却两手交叉,把右手放在约瑟次子以法莲的头上,左手放在约瑟长子玛拿西的头上。他祝福约瑟说:“愿我祖先亚伯拉罕和以撒敬拜的上帝,牧养我一生直到今天的上帝,救我脱离一切患难的天使,赐福这两个孩子。愿我和我祖先亚伯拉罕及以撒的名字借着他们流传。愿他们在地上子孙兴旺。”约瑟见父亲把右手放在以法莲的头上,感到不悦,就把父亲的右手从以法莲的头上挪到玛拿西头上,对父亲说:“父亲,你弄错了,这才是长子,你应该把右手按在他的头上。”他父亲却不同意,说:“我儿啊,我知道,我知道。他必发展成一个强大的民族,但他弟弟将比他更强大,他弟弟的后裔必成为多个民族。”雅各那天祝福他们,说:“以色列人必引用你们的名祝福人,说,‘愿上帝使你们像以法莲和玛拿西一样!’”他把以法莲排在玛拿西前面。
  • 创世记 18:18
    亚伯拉罕必成为强盛的大国,世上万国必因他而蒙福。
  • 加拉太书 3:29
    你们若属于基督,就是亚伯拉罕的后裔,都是照着上帝的应许承受产业的人。
  • 路加福音 1:72
    祂怜悯我们的祖先,持守自己的圣约,
  • 马太福音 3:9-10
    不要心里说,‘我们是亚伯拉罕的子孙。’我告诉你们,上帝可以从这些石头中兴起亚伯拉罕的子孙。现在斧头已经放在树根上了,不结好果子的树都要被砍下,丢在火里。
  • 诗篇 96:7
    万族万民啊,要把荣耀和能力归给耶和华,归给耶和华!
  • 创世记 27:36-40
    以扫说:“怪不得他叫雅各,他已经骗了我两次,先前把我长子的名分夺去,现在又夺去我的福分!”接着他对父亲说:“难道你没有留下别的祝福可以给我吗?”以撒对以扫说:“我已经立他做你的主人,使他的众弟兄做他的仆人,并给他五谷和新酒。孩子啊,我还能为你做什么呢?”以扫对父亲说:“父亲啊,你只有一个祝福吗?父亲啊,求你也为我祝福!”以扫又放声大哭。以撒对他说:“你住的地方必远离肥沃的土地,也不会有天上的甘霖。你必倚靠刀剑生活,又必服侍你的弟弟。到你无法忍受的时候,你必挣脱颈上的重轭。”
  • 罗马书 15:8
    你们要知道,基督为了上帝的真理成为犹太人的仆人,好实现上帝对犹太人祖先们的应许,
  • 启示录 14:6
    我看见另一位天使在空中飞翔,要将永远的福音传给地上的各国家、各部落、各语言族群、各民族。
  • 启示录 5:9
    他们唱着一首新歌:“你配拿书卷并揭开封印,因你曾被杀,用你的血从各部落、各语言族群、各民族、各国家,将人买赎回来归给上帝。
  • 创世记 49:1-33
    雅各把他的儿子们都叫来,对他们说:“你们到我身边来,我要把你们将来的遭遇告诉你们。“雅各的儿子们啊,你们都来听,听你们父亲以色列的话。吕便啊,你是我的长子,是我年轻力壮时生的,比众弟兄更有尊荣和力量。可是,你必不再居首位,因为你放纵情欲,如沸腾不止的水,你上了你父亲的床,玷污了我的榻。“西缅和利未串通一气,依仗刀剑,残暴不仁。我的灵啊,不要与他们同谋。我的心啊,不要与他们联合。他们泄愤杀人,随意砍断牛腿的筋。他们狂暴凶残,该受咒诅!我要使他们分散在雅各的子孙中,散居在以色列各地。“犹大啊,你的兄弟们必赞美你,你必制服你的仇敌,你父亲的儿子必向你下拜。我儿犹大是头小狮子,他猎食回来,躺卧如雄狮,蹲伏如母狮,谁敢惊扰他?王权必不离犹大,御杖必伴他左右,直到那位执掌王权的来到,万民都必归顺他。“他把小驴拴在葡萄树旁,把驴驹拴在上好的葡萄树旁;他在葡萄酒中洗衣服,在葡萄汁中洗外袍。他的眼睛比酒乌润,牙齿比奶洁白。“西布伦必安居在海滨,成为泊船的港口,他的疆界必伸展到西顿。“以萨迦是头壮驴,卧在羊圈中。他见那地方好作安身之处,地土肥美,就垂下肩头,做了奴隶。“但必治理他的人民,作以色列的一个支派。他必成为路边的蛇,道旁的毒蛇,咬伤马蹄,使骑马的人坠落。“耶和华啊,我切切等候你的拯救。“迦得必被强盗劫掠,他却要反败为胜追赶他们。“亚设必有丰美的出产和供君王享用的美味。“拿弗他利是头自由的母鹿,养育美丽的小鹿。“约瑟是多结果子的枝条,长在水泉旁,他的枝条探出墙外。弓箭手凶猛地攻击他,恶狠狠地射他。但他手持强弓,双臂稳健有力,因为雅各的大能者——以色列的牧者和磐石帮助他。你父亲的上帝必帮助你,全能者必赐你天上的恩泽、地上的百福,使你子孙兴旺、牛羊满圈。你父亲的祝福高过亘古永存的峰峦,多如绵延无尽的群山,愿这一切的祝福都临到约瑟头上,临到这超越众弟兄的人身上。“便雅悯是匹贪婪的狼,早晨吞吃猎物,晚上瓜分战利品。”以上是以色列的十二支派,他们的父亲按着他们不同的福分给他们祝福。雅各又嘱咐他们说:“我要离世了,你们要把我葬在赫人以弗仑田间的洞里,让我与祖先在一起。那洞穴在迦南幔利附近的麦比拉田间,是亚伯拉罕向赫人以弗仑买来作坟地的。亚伯拉罕和他的妻子撒拉,以撒和他的妻子利百加都葬在那里,我把利亚也葬在了那里。那块田和田间的洞穴是向赫人买的。”雅各嘱咐完众子,在床上躺下,咽了气,去他祖先那里了。
  • 创世记 17:9-10
    上帝又对亚伯拉罕说:“你和你的子孙世世代代都要遵守我的约。你们所有的男子都要受割礼,这是我与你和你的子孙所立的约,你们要遵守。