主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行傳 27:23
>>
本节经文
文理委辦譯本
我乃上帝僕、而奉事之、昨夜、天使立而謂我曰、
新标点和合本
因我所属所侍奉的神,他的使者昨夜站在我旁边,说:
和合本2010(上帝版-简体)
因为昨夜,我所属所事奉的上帝的使者站在我旁边,
和合本2010(神版-简体)
因为昨夜,我所属所事奉的神的使者站在我旁边,
当代译本
因为昨天晚上,我所归属、所事奉的上帝差遣天使站在我身旁,
圣经新译本
因为我所归属所事奉的神,他的使者昨天夜里站在我的旁边,说:
中文标准译本
要知道,我所归属、所事奉的神,他的一位天使昨天晚上站在我身边,
新標點和合本
因我所屬所事奉的神,他的使者昨夜站在我旁邊,說:
和合本2010(上帝版-繁體)
因為昨夜,我所屬所事奉的上帝的使者站在我旁邊,
和合本2010(神版-繁體)
因為昨夜,我所屬所事奉的神的使者站在我旁邊,
當代譯本
因為昨天晚上,我所歸屬、所事奉的上帝差遣天使站在我身旁,
聖經新譯本
因為我所歸屬所事奉的神,他的使者昨天夜裡站在我的旁邊,說:
呂振中譯本
因為我所屬所事奉的上帝、他的一個使者昨夜站在我旁邊說:
中文標準譯本
要知道,我所歸屬、所事奉的神,他的一位天使昨天晚上站在我身邊,
文理和合譯本
蓋我所屬所事之上帝、其使昨夜立於我側、曰、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我所服事所崇拜之天主、其使者昨夜立於我側、
吳經熊文理聖詠與新經全集
以予所隸屬、所奉之天主、其使者昨夜立予前曰:
New International Version
Last night an angel of the God to whom I belong and whom I serve stood beside me
New International Reader's Version
I belong to God and serve him. Last night his angel stood beside me.
English Standard Version
For this very night there stood before me an angel of the God to whom I belong and whom I worship,
New Living Translation
For last night an angel of the God to whom I belong and whom I serve stood beside me,
Christian Standard Bible
For last night an angel of the God I belong to and serve stood by me
New American Standard Bible
For this very night an angel of the God to whom I belong, whom I also serve, came to me,
New King James Version
For there stood by me this night an angel of the God to whom I belong and whom I serve,
American Standard Version
For there stood by me this night an angel of the God whose I am, whom also I serve,
Holman Christian Standard Bible
For this night an angel of the God I belong to and serve stood by me,
King James Version
For there stood by me this night the angel of God, whose I am, and whom I serve,
New English Translation
For last night an angel of the God to whom I belong and whom I serve came to me
World English Bible
For there stood by me this night an angel, belonging to the God whose I am and whom I serve,
交叉引用
使徒行傳 23:11
翌日夜、主近立曰、保羅安爾心、爾於耶路撒冷曾證我道、證於羅馬亦必如是、
使徒行傳 5:19
主之使者、夜啟獄門、攜之出、曰、
羅馬書 1:9
我一心以其子福音事上帝、上帝監我、緬懷爾不置、
提摩太後書 4:17
惟主左右我、剛健我、使我足傳道、俾異邦人聞之、我得救出於獅口、
希伯來書 1:14
天使豈非執事之神、奉遣事得救之人乎、
使徒行傳 12:8-11
天使曰、束帶納履、彼得如其言、天使又曰、衣衣從我、從之出、不知天使所為真否、疑為見異象也、過守者一所、又過其二、獄有鐵門達城、彼得至此、門自啟、出行一衢、天使乃離之、彼得悟曰、主果遣使者、拯我出希律手、不遂猶太民之欲、我今誠知之矣、
但以理書 6:16
王命取但以理投諸獅穴、告但以理曰、爾恆事上帝、上帝必復援手、
但以理書 6:22
我之上帝、鑒我無辜、未嘗違逆乎王、遣使箝獅口、俾我免遭吞噬、
使徒行傳 18:9
夜、主以異象示保羅、曰、勿懼、宜傳道、勿緘默、
羅馬書 6:22
令爾遠罪為上帝僕、作聖獲益、終得永生
以賽亞書 44:21
雅各家以色列族、我肇厥邦基、為我臣僕、當憶斯理、我不忘爾。
啟示錄 22:16
耶穌曰、我遣天使、以此事告諸會眾、我乃大闢苗裔、為其萌芽、燦耀之明星、
但以理書 3:26
王近洪爐之側、曰、沙得臘、米煞、亞伯尼坷、至上上帝之僕、當出、於是三人俱從火出、
詩篇 135:4
雅各家以色列族、耶和華遴選之、視所得之民若寶兮、
但以理書 3:17
我所事之上帝、能救我於洪爐、脫我於王手、
彼得前書 2:9-10
爾乃成聖之國、得救之民、推選之族、為王而祭司者、既蒙主召爾出幽暗、入靈光、爾當表彰其德、汝素非上帝民、今為上帝民、素未沾恩、今已沾恩、
提摩太後書 1:3
我法祖清心事上帝、今謝上帝、晝夜祈禱、緬懷爾不輟、
使徒行傳 12:23
希律不歸榮上帝、主之使者遂鑿之、為蟲所噬而氣絕、○
使徒行傳 8:26
主之使者、謂腓力曰、起而南適耶路撒冷至迦薩之道、其遁乃曠野、
以西結書 36:38
昔大會之日、聖民群詣耶路撒冷厥後傾圮之邑、人咸集焉、俾知我乃耶和華。
約翰福音 12:26
役於我者、當從我、我所在、吾役亦在、役於我者、父必貴之、○
哥林多前書 6:20
乃主贖之、爾身爾神、既屬上帝、故當歸榮上帝也、
詩篇 143:12
我為爾僕、請爾彰厥仁義、俾敵緘默、害予之人、必遭翦滅兮。
雅歌 6:3
夫子屬我、我屬夫子、斯時也、尚採百合花。
撒迦利亞書 13:9
我將使三分之一、若投於烈焰之中、煉之若銀、試之若金、彼籲於上、而我垂聽、稱彼為我民、彼必曰、耶和華乃我上帝。
耶利米書 32:38
彼必為我民、我必為其上帝、
出埃及記 19:5
宇內屬我、爾果聽我言、守我約、則於列國中、我必以爾為寶、
但以理書 3:28
王曰、沙得臘、米煞、亞伯尼坷、賴其上帝、余雖降命、彼寧焚其身、不拜他上帝、故上帝遣使救援、當頌美不已。
提摩太後書 2:24
惟主之僕勿爭競、必慈以處眾、施教則善、受侮則忍、
詩篇 116:16
耶和華兮、我乃爾僕、我之母、即爾之婢、爾其解我結兮、
使徒行傳 16:17
婢隨保羅及我儕、呼曰、此人至高上帝僕、以救道傳我、
但以理書 6:20
哀呼但以理曰、上帝之僕但以理、爾恆事上帝、上帝果能脫爾於獅口乎、
瑪拉基書 3:17
萬有之主耶和華曰、我定之期既屆、必以斯人為寶、施以仁慈、若慈父之於孝子焉、
雅歌 2:16
夫子倡之、我必和之、夫子屬我、我屬夫子、其味若百合花。
提多書 1:1
上帝僕、耶穌基督使徒保羅、為傳上帝選民所信之道、俾識敬虔真理、
申命記 32:9
其人民為耶和華所得、雅各眾為耶和華恆業、
羅馬書 1:1
耶穌基督僕保羅、奉召為使徒、特命傳上帝福音、
約翰福音 17:9-10
我為彼祈、非為世祈、乃為爾所賜我者、以其屬爾、凡屬我者屬爾、屬爾者屬我、且我以之而榮矣、
以賽亞書 44:5
有曰、我崇事耶和華、有曰、我屬雅各家、有曰、我為耶和華僕、黥手為證、有曰、我為以色列族赤子、稱名為據。
耶利米書 31:33
我必與以色列族、共立新約、我將以我律法、置其衷、銘其心、我為彼上帝、彼為我民。
提多書 2:14
彼舍己贖我、免乎諸惡、潔諸選民、熱中為善、以適主用、