<< Acts 27:2 >>

本节经文

  • New English Translation
    We went on board a ship from Adramyttium that was about to sail to various ports along the coast of the province of Asia and put out to sea, accompanied by Aristarchus, a Macedonian from Thessalonica.
  • 新标点和合本
    有一只亚大米田的船,要沿着亚细亚一带地方的海边走,我们就上了那船开行;有马其顿的帖撒罗尼迦人亚里达古和我们同去。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    有一只亚大米田的船要开往亚细亚沿海一带地方去,我们上了那船,就起航了;有马其顿的帖撒罗尼迦人亚里达古和我们同去。
  • 和合本2010(神版-简体)
    有一只亚大米田的船要开往亚细亚沿海一带地方去,我们上了那船,就起航了;有马其顿的帖撒罗尼迦人亚里达古和我们同去。
  • 当代译本
    有一艘亚大米田的船准备沿着亚细亚海岸航行。我们上船启航,同船的还有帖撒罗尼迦的马其顿人亚里达古。
  • 圣经新译本
    有一艘亚大米田来的船,要开往亚西亚沿岸一带的地方,我们上去,船就开了。跟我们在一起的,还有马其顿的帖撒罗尼迦人亚里达古。
  • 中文标准译本
    有一条阿德米提的船,要开往亚细亚省沿岸各地,我们就上那船出发了。有一个从帖撒罗尼迦来的马其顿人亚里达古,与我们在一起。
  • 新標點和合本
    有一隻亞大米田的船,要沿着亞細亞一帶地方的海邊走,我們就上了那船開行;有馬其頓的帖撒羅尼迦人亞里達古和我們同去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    有一隻亞大米田的船要開往亞細亞沿海一帶地方去,我們上了那船,就起航了;有馬其頓的帖撒羅尼迦人亞里達古和我們同去。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    有一隻亞大米田的船要開往亞細亞沿海一帶地方去,我們上了那船,就起航了;有馬其頓的帖撒羅尼迦人亞里達古和我們同去。
  • 當代譯本
    有一艘亞大米田的船準備沿著亞細亞海岸航行。我們上船啟航,同船的還有帖撒羅尼迦的馬其頓人亞里達古。
  • 聖經新譯本
    有一艘亞大米田來的船,要開往亞西亞沿岸一帶的地方,我們上去,船就開了。跟我們在一起的,還有馬其頓的帖撒羅尼迦人亞里達古。
  • 呂振中譯本
    有一隻亞大米田的船要航行到亞西亞一帶幾個地方,我們就上船開行。有一個馬其頓人、帖撒羅尼迦人亞里達古和我們一同走。
  • 中文標準譯本
    有一條阿德米提的船,要開往亞細亞省沿岸各地,我們就上那船出發了。有一個從帖撒羅尼迦來的馬其頓人亞里達古,與我們在一起。
  • 文理和合譯本
    遂登亞大米田舟、將往亞西亞海濱諸處、揚帆而行、有馬其頓之帖撒羅尼迦人亞里達古、偕焉、
  • 文理委辦譯本
    欲經亞西亞地、遂登亞大米田舟而行、馬其頓之帖撒羅尼迦人、亞里達古、偕我焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有亞大米田舟、欲沿亞西亞海濱而行、我儕即登此舟航海、瑪其頓之帖撒羅尼加人、亞利司達古同往、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    有亞大米田之舟、將開往亞細亞沿海各埠、吾儕即登舟。啟椗。與吾儕同往者有馬其頓之德颯洛尼人亞里達古。
  • New International Version
    We boarded a ship from Adramyttium about to sail for ports along the coast of the province of Asia, and we put out to sea. Aristarchus, a Macedonian from Thessalonica, was with us.
  • New International Reader's Version
    We boarded a ship from Adramyttium. It was about to sail for ports along the coast of Asia Minor. We headed out to sea. Aristarchus was with us. He was a Macedonian from Thessalonica.
  • English Standard Version
    And embarking in a ship of Adramyttium, which was about to sail to the ports along the coast of Asia, we put to sea, accompanied by Aristarchus, a Macedonian from Thessalonica.
  • New Living Translation
    Aristarchus, a Macedonian from Thessalonica, was also with us. We left on a ship whose home port was Adramyttium on the northwest coast of the province of Asia; it was scheduled to make several stops at ports along the coast of the province.
  • Christian Standard Bible
    When we had boarded a ship of Adramyttium, we put to sea, intending to sail to ports along the coast of Asia. Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, was with us.
  • New American Standard Bible
    And we boarded an Adramyttian ship that was about to sail to the regions along the coast of Asia, and put out to sea accompanied by Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica.
  • New King James Version
    So, entering a ship of Adramyttium, we put to sea, meaning to sail along the coasts of Asia. Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, was with us.
  • American Standard Version
    And embarking in a ship of Adramyttium, which was about to sail unto the places on the coast of Asia, we put to sea, Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, being with us.
  • Holman Christian Standard Bible
    So when we had boarded a ship of Adramyttium, we put to sea, intending to sail to ports along the coast of Asia. Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, was with us.
  • King James Version
    And entering into a ship of Adramyttium, we launched, meaning to sail by the coasts of Asia;[ one] Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, being with us.
  • World English Bible
    Embarking in a ship of Adramyttium, which was about to sail to places on the coast of Asia, we put to sea, Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, being with us.

交叉引用

  • Acts 19:29
    The city was filled with the uproar, and the crowd rushed to the theater together, dragging with them Gaius and Aristarchus, the Macedonians who were Paul’s traveling companions.
  • Acts 21:1-3
    After we tore ourselves away from them, we put out to sea, and sailing a straight course, we came to Cos, on the next day to Rhodes, and from there to Patara.We found a ship crossing over to Phoenicia, went aboard, and put out to sea.After we sighted Cyprus and left it behind on our port side, we sailed on to Syria and put in at Tyre, because the ship was to unload its cargo there.
  • Colossians 4:10
    Aristarchus, my fellow prisoner, sends you greetings, as does Mark, the cousin of Barnabas( about whom you received instructions; if he comes to you, welcome him).
  • Acts 17:1
    After they traveled through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where there was a Jewish synagogue.
  • Acts 20:4-5
    Paul was accompanied by Sopater son of Pyrrhus from Berea, Aristarchus and Secundus from Thessalonica, Gaius from Derbe, and Timothy, as well as Tychicus and Trophimus from the province of Asia.These had gone on ahead and were waiting for us in Troas.
  • Acts 28:2
    The local inhabitants showed us extraordinary kindness, for they built a fire and welcomed us all because it had started to rain and was cold.
  • Acts 21:5
    When our time was over, we left and went on our way. All of them, with their wives and children, accompanied us outside of the city. After kneeling down on the beach and praying,
  • Acts 20:15-16
    We set sail from there, and on the following day we arrived off Chios. The next day we approached Samos, and the day after that we arrived at Miletus.For Paul had decided to sail past Ephesus so as not to spend time in the province of Asia, for he was hurrying to arrive in Jerusalem, if possible, by the day of Pentecost.
  • Philemon 1:24
    Mark, Aristarchus, Demas and Luke, my colaborers, greet you too.
  • Acts 19:19
    Large numbers of those who had practiced magic collected their books and burned them up in the presence of everyone. When the value of the books was added up, it was found to total fifty thousand silver coins.
  • Acts 2:9
    Parthians, Medes, Elamites, and residents of Mesopotamia, Judea and Cappadocia, Pontus and the province of Asia,
  • Acts 16:17
    She followed behind Paul and us and kept crying out,“ These men are servants of the Most High God, who are proclaiming to you the way of salvation.”
  • Acts 28:10
    They also bestowed many honors, and when we were preparing to sail, they gave us all the supplies we needed.
  • Acts 28:16
    When we entered Rome, Paul was allowed to live by himself, with the soldier who was guarding him.
  • Luke 8:22
    One day Jesus got into a boat with his disciples and said to them,“ Let’s go across to the other side of the lake.” So they set out,
  • Acts 28:12
    We put in at Syracuse and stayed there three days.
  • Acts 16:9-13
    A vision appeared to Paul during the night: A Macedonian man was standing there urging him,“ Come over to Macedonia and help us!”After Paul saw the vision, we attempted immediately to go over to Macedonia, concluding that God had called us to proclaim the good news to them.We put out to sea from Troas and sailed a straight course to Samothrace, the next day to Neapolis,and from there to Philippi, which is a leading city of that district of Macedonia, a Roman colony. We stayed in this city for some days.On the Sabbath day we went outside the city gate to the side of the river, where we thought there would be a place of prayer, and we sat down and began to speak to the women who had assembled there.