<< Acts 23:30 >>

本节经文

  • New King James Version
    And when it was told me that the Jews lay in wait for the man, I sent him immediately to you, and also commanded his accusers to state before you the charges against him. Farewell.
  • 新标点和合本
    后来有人把要害他的计谋告诉我,我就立时解他到你那里去,又吩咐告他的人在你面前告他。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    后来有人把要害他的计谋告诉我,我立刻把他解到你那里去,又命令告他的人在你面前告他。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    后来有人把要害他的计谋告诉我,我立刻把他解到你那里去,又命令告他的人在你面前告他。”
  • 当代译本
    我得知有人准备暗杀他,便立即护送他到你那里,并通知他的控告者去你那里告他。”
  • 圣经新译本
    后来我接到密报,得知害他的阴谋,就立刻把他送到你那里去,并且吩咐原告到你面前来控告他。”
  • 中文标准译本
    后来我被告知将有一个针对这个人的阴谋,就立即把他解送到您那里去,又吩咐原告们到您面前去告他。”
  • 新標點和合本
    後來有人把要害他的計謀告訴我,我就立時解他到你那裏去,又吩咐告他的人在你面前告他。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    後來有人把要害他的計謀告訴我,我立刻把他解到你那裏去,又命令告他的人在你面前告他。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    後來有人把要害他的計謀告訴我,我立刻把他解到你那裏去,又命令告他的人在你面前告他。」
  • 當代譯本
    我得知有人準備暗殺他,便立即護送他到你那裡,我會通知他的控告者去你那裡告他。」
  • 聖經新譯本
    後來我接到密報,得知害他的陰謀,就立刻把他送到你那裡去,並且吩咐原告到你面前來控告他。”
  • 呂振中譯本
    有人稟報我說、將要有計謀害這個人,我登時打發他到你這裏來,囑咐原告也在你面前告他。』
  • 中文標準譯本
    後來我被告知將有一個針對這個人的陰謀,就立即把他解送到您那裡去,又吩咐原告們到您面前去告他。」
  • 文理和合譯本
    或以將害斯人之計告我、我即遣就爾、亦命訟之者、告於爾前、○
  • 文理委辦譯本
    或以猶太人計害之事告我、即遣至爾、命訟之者、將所訴告爾、伏惟萬福、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    或告我、猶太人設計欲害之、我即遣之就爾、亦命訟之者、將所訟之情告爾願爾、平安、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    後予得報、牒知猶太人欲謀害其人、爰即解之閣下、並命控訴者、控之汝前。』
  • New International Version
    When I was informed of a plot to be carried out against the man, I sent him to you at once. I also ordered his accusers to present to you their case against him.
  • New International Reader's Version
    Then I was told about a plan against the man. So I sent him to you at once. I also ordered those bringing charges against him to present their case to you.
  • English Standard Version
    And when it was disclosed to me that there would be a plot against the man, I sent him to you at once, ordering his accusers also to state before you what they have against him.”
  • New Living Translation
    But when I was informed of a plot to kill him, I immediately sent him on to you. I have told his accusers to bring their charges before you.”
  • Christian Standard Bible
    When I was informed that there was a plot against the man, I sent him to you right away. I also ordered his accusers to state their case against him in your presence.
  • New American Standard Bible
    When I was informed that there would be a plot against the man, I sent him to you at once, also instructing his accusers to bring charges against him before you.”
  • American Standard Version
    And when it was shown to me that there would be a plot against the man, I sent him to thee forthwith, charging his accusers also to speak against him before thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    When I was informed that there was a plot against the man, I sent him to you right away. I also ordered his accusers to state their case against him in your presence.
  • King James Version
    And when it was told me how that the Jews laid wait for the man, I sent straightway to thee, and gave commandment to his accusers also to say before thee what[ they had] against him. Farewell.
  • New English Translation
    When I was informed there would be a plot against this man, I sent him to you at once, also ordering his accusers to state their charges against him before you.
  • World English Bible
    When I was told that the Jews lay in wait for the man, I sent him to you immediately, charging his accusers also to bring their accusations against him before you. Farewell.”

交叉引用

  • Acts 25:16
    To them I answered,‘ It is not the custom of the Romans to deliver any man to destruction before the accused meets the accusers face to face, and has opportunity to answer for himself concerning the charge against him.’
  • Acts 23:35
    he said,“ I will hear you when your accusers also have come.” And he commanded him to be kept in Herod’s Praetorium.
  • Acts 24:19
    They ought to have been here before you to object if they had anything against me.
  • Acts 23:20
    And he said,“ The Jews have agreed to ask that you bring Paul down to the council tomorrow, as though they were going to inquire more fully about him.
  • Acts 24:6-8
    He even tried to profane the temple, and we seized him, and wanted to judge him according to our law.
  • Acts 9:24
    But their plot became known to Saul. And they watched the gates day and night, to kill him.
  • Acts 23:12
    And when it was day, some of the Jews banded together and bound themselves under an oath, saying that they would neither eat nor drink till they had killed Paul.
  • Acts 25:5-6
    “ Therefore,” he said,“ let those who have authority among you go down with me and accuse this man, to see if there is any fault in him.”And when he had remained among them more than ten days, he went down to Caesarea. And the next day, sitting on the judgment seat, he commanded Paul to be brought.
  • 2 Corinthians 13 11
    Finally, brethren, farewell. Become complete. Be of good comfort, be of one mind, live in peace; and the God of love and peace will be with you.
  • Acts 15:29
    that you abstain from things offered to idols, from blood, from things strangled, and from sexual immorality. If you keep yourselves from these, you will do well. Farewell.