-
當代譯本
讚美上帝,受到眾人的喜愛。主使得救的人數與日俱增。
-
新标点和合本
赞美神,得众民的喜爱。主将得救的人天天加给他们。
-
和合本2010(上帝版-简体)
赞美上帝,得全体百姓的喜爱。主将得救的人天天加给他们。
-
和合本2010(神版-简体)
赞美神,得全体百姓的喜爱。主将得救的人天天加给他们。
-
当代译本
赞美上帝,受到众人的喜爱。主使得救的人数与日俱增。
-
圣经新译本
又赞美神,并且得到全民的喜爱。主将得救的人,天天加给教会。
-
中文标准译本
赞美神,并且得到全体民众的喜爱。主就在那里使得救的人与日俱增。
-
新標點和合本
讚美神,得眾民的喜愛。主將得救的人天天加給他們。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
讚美上帝,得全體百姓的喜愛。主將得救的人天天加給他們。
-
和合本2010(神版-繁體)
讚美神,得全體百姓的喜愛。主將得救的人天天加給他們。
-
聖經新譯本
又讚美神,並且得到全民的喜愛。主將得救的人,天天加給教會。
-
呂振中譯本
頌讚上帝,對全體眾民保持着好感。主將得救的人天天加在一處。
-
中文標準譯本
讚美神,並且得到全體民眾的喜愛。主就在那裡使得救的人與日俱增。
-
文理和合譯本
讚頌上帝、亦見悅於眾民、主以得救者日增之、
-
文理委辦譯本
讚美上帝、獲愛於民、主以得救之人、日增其會焉、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
讚美天主、並見悅於眾民、主以得救之人、日增其教會、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
頌讚天主、深得民歡、主復日以獲救者充實其群。
-
New International Version
praising God and enjoying the favor of all the people. And the Lord added to their number daily those who were being saved.
-
New International Reader's Version
They praised God. They were respected by all the people. Every day the Lord added to their group those who were being saved.
-
English Standard Version
praising God and having favor with all the people. And the Lord added to their number day by day those who were being saved.
-
New Living Translation
all the while praising God and enjoying the goodwill of all the people. And each day the Lord added to their fellowship those who were being saved.
-
Christian Standard Bible
praising God and enjoying the favor of all the people. Every day the Lord added to their number those who were being saved.
-
New American Standard Bible
praising God and having favor with all the people. And the Lord was adding to their number day by day those who were being saved.
-
New King James Version
praising God and having favor with all the people. And the Lord added to the church daily those who were being saved.
-
American Standard Version
praising God, and having favor with all the people. And the Lord added to them day by day those that were saved.
-
Holman Christian Standard Bible
praising God and having favor with all the people. And every day the Lord added to them those who were being saved.
-
King James Version
Praising God, and having favour with all the people. And the Lord added to the church daily such as should be saved.
-
New English Translation
praising God and having the good will of all the people. And the Lord was adding to their number every day those who were being saved.
-
World English Bible
praising God, and having favor with all the people. The Lord added to the assembly day by day those who were being saved.