主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行傳 17:20
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
蓋爾所傳者、在吾人耳中、實屬異聞、頗欲一明其旨。』
新标点和合本
因为你有些奇怪的事传到我们耳中,我们愿意知道这些事是什么意思。”(
和合本2010(上帝版-简体)
因为你有些奇怪的事传到我们耳中,我们想知道这些事是什么意思。”
和合本2010(神版-简体)
因为你有些奇怪的事传到我们耳中,我们想知道这些事是什么意思。”
当代译本
你的言论确实稀奇,我们很想知道个究竟。”
圣经新译本
因为你把一切新奇的事,传到我们耳中,我们愿意知道这些事是什么意思。”
中文标准译本
既然你带来了一些奇怪的事,传到我们耳中,那么我们想知道这些事到底是什么意思。”
新標點和合本
因為你有些奇怪的事傳到我們耳中,我們願意知道這些事是甚麼意思。」(
和合本2010(上帝版-繁體)
因為你有些奇怪的事傳到我們耳中,我們想知道這些事是甚麼意思。」
和合本2010(神版-繁體)
因為你有些奇怪的事傳到我們耳中,我們想知道這些事是甚麼意思。」
當代譯本
你的言論確實稀奇,我們很想知道個究竟。」
聖經新譯本
因為你把一切新奇的事,傳到我們耳中,我們願意知道這些事是甚麼意思。”
呂振中譯本
你把一些令人奇怪的事傳到我們耳中;因此我們想要知道這些事是甚麼意思。』(
中文標準譯本
既然你帶來了一些奇怪的事,傳到我們耳中,那麼我們想知道這些事到底是什麼意思。」
文理和合譯本
爾以異聞入我耳、故我儕欲知其意焉、
文理委辦譯本
爾有異聞入我耳、我儕欲知其意、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾有異聞傳入我耳、我儕欲知其何意、
New International Version
You are bringing some strange ideas to our ears, and we would like to know what they mean.”
New International Reader's Version
You have some strange ideas we’ve never heard before. We would like to know what they mean.”
English Standard Version
For you bring some strange things to our ears. We wish to know therefore what these things mean.”
New Living Translation
“ You are saying some rather strange things, and we want to know what it’s all about.”
Christian Standard Bible
Because what you say sounds strange to us, and we want to know what these things mean.”
New American Standard Bible
For you are bringing some strange things to our ears; so we want to know what these things mean.”
New King James Version
For you are bringing some strange things to our ears. Therefore we want to know what these things mean.”
American Standard Version
For thou bringest certain strange things to our ears: we would know therefore what these things mean.
Holman Christian Standard Bible
For what you say sounds strange to us, and we want to know what these ideas mean.”
King James Version
For thou bringest certain strange things to our ears: we would know therefore what these things mean.
New English Translation
For you are bringing some surprising things to our ears, so we want to know what they mean.”
World English Bible
For you bring certain strange things to our ears. We want to know therefore what these things mean.”
交叉引用
何西阿書 8:12
彼得前書 4:4
今日爾等則不復醉生夢死、同乎流俗、而世人乃以為咄咄怪事、大施謗毀。
哥林多前書 1:23
而吾人所傳揚者、乃一被釘於十字架之基督耳。此於猶太人為躓石、於異邦人為愚妄;
哥林多前書 1:18
夫聖架之道、在喪心病狂不可救藥者視之、愚莫甚焉;而在沾溉救恩之吾人視之、則天主之德能也。
使徒行傳 10:17
伯鐸祿正揣摩異象、會高乃流使者訪至西門家、止於門外、
約翰福音 6:60
凡此皆在葛法農會堂施訓時之所言也。
使徒行傳 2:12
莫不驚訝自失而相語曰:『果何由而致此乎?』
希伯來書 5:11
吾人於此點、實言不勝言;即言之亦難邀領悟、以爾等不敏於聽故也。
馬可福音 9:10
徒謹守此語、惟互詰復活何意。
馬可福音 10:24-26
徒異其言。耶穌又曰:『小子、人若恃其財富、而欲進天主之國、不亦難乎!駝經鍼孔、較富人之進天主國猶易。』諸徒益異、而相告曰:『然則誰能獲救乎?』
約翰福音 7:35-36
猶太人相語曰:『彼將何往、而使吾人覓而不獲耶?意者彼將周遊列國、以教萬民歟?不然其言「爾將追尋於予、而不獲見予、以予之所在非爾之所能詣」者、果何謂也?』
馬太福音 19:23-25
耶穌乃謂門徒曰:『我實語爾、難矣哉、富人之進天國也!吾謂駝經鍼孔、較富人之進天國猶易。』徒聞斯語、殊為詫異、曰:『然則誰能獲靈救歟?』
哥林多前書 2:14
若夫氣質未化之人、則不能領悟聖神之眾妙、且以為愚妄焉。是無他、聖神之妙理、必須具有超性之靈光、始能發其底蘊、固非氣質未化之人所得而領悟也