-
文理委辦譯本
事主禁食時、聖神曰、我召巴拿巴、掃羅、授以職、爾曹當甄別之、以成其事、
-
新标点和合本
他们侍奉主、禁食的时候,圣灵说:“要为我分派巴拿巴和扫罗,去做我召他们所做的工。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们在事奉主和禁食的时候,圣灵说:“要为我分派巴拿巴和扫罗去做我召他们做的工作。”
-
和合本2010(神版-简体)
他们在事奉主和禁食的时候,圣灵说:“要为我分派巴拿巴和扫罗去做我召他们做的工作。”
-
当代译本
一天,他们正在敬拜主、禁食的时候,圣灵对他们说:“要为我把巴拿巴和扫罗分别出来,好让他们做我呼召他们去做的事。”
-
圣经新译本
他们事奉主,并且禁食的时候,圣灵说:“要为我把巴拿巴和扫罗分别出来,去作我呼召他们作的工。”
-
中文标准译本
他们在服事主、禁食的时候,圣灵说:“来,你们把巴拿巴和扫罗为我分别出来,去做我所召唤他们做的工作!”
-
新標點和合本
他們事奉主、禁食的時候,聖靈說:「要為我分派巴拿巴和掃羅,去做我召他們所做的工。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們在事奉主和禁食的時候,聖靈說:「要為我分派巴拿巴和掃羅去做我召他們做的工作。」
-
和合本2010(神版-繁體)
他們在事奉主和禁食的時候,聖靈說:「要為我分派巴拿巴和掃羅去做我召他們做的工作。」
-
當代譯本
一天,他們正在敬拜主、禁食的時候,聖靈對他們說:「要為我把巴拿巴和掃羅分別出來,好讓他們做我呼召他們去做的事。」
-
聖經新譯本
他們事奉主,並且禁食的時候,聖靈說:“要為我把巴拿巴和掃羅分別出來,去作我呼召他們作的工。”
-
呂振中譯本
他們事奉主禁食的時候、聖靈說:『你們總要為我將巴拿巴和掃羅分別出來,去作我所呼召他們去作的工。』
-
中文標準譯本
他們在服事主、禁食的時候,聖靈說:「來,你們把巴拿巴和掃羅為我分別出來,去做我所召喚他們做的工作!」
-
文理和合譯本
其事主禁食時、聖神曰、為我甄別巴拿巴、掃羅、行我召彼之事、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
事主禁食時、聖神曰、當為我擇巴拿巴、掃羅、行我召彼所行之事、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
方其禮主齋戒之際、聖神謂之曰:『為我甄別巴拿巴及掃羅、以赴我所命之任務。』
-
New International Version
While they were worshiping the Lord and fasting, the Holy Spirit said,“ Set apart for me Barnabas and Saul for the work to which I have called them.”
-
New International Reader's Version
While they were worshiping the Lord and fasting, the Holy Spirit spoke.“ Set apart Barnabas and Saul for me,” he said.“ I have appointed them to do special work.”
-
English Standard Version
While they were worshiping the Lord and fasting, the Holy Spirit said,“ Set apart for me Barnabas and Saul for the work to which I have called them.”
-
New Living Translation
One day as these men were worshiping the Lord and fasting, the Holy Spirit said,“ Appoint Barnabas and Saul for the special work to which I have called them.”
-
Christian Standard Bible
As they were worshiping the Lord and fasting, the Holy Spirit said,“ Set apart for me Barnabas and Saul for the work to which I have called them.”
-
New American Standard Bible
While they were serving the Lord and fasting, the Holy Spirit said,“ Set Barnabas and Saul apart for Me for the work to which I have called them.”
-
New King James Version
As they ministered to the Lord and fasted, the Holy Spirit said,“ Now separate to Me Barnabas and Saul for the work to which I have called them.”
-
American Standard Version
And as they ministered to the Lord, and fasted, the Holy Spirit said, Separate me Barnabas and Saul for the work whereunto I have called them.
-
Holman Christian Standard Bible
As they were ministering to the Lord and fasting, the Holy Spirit said,“ Set apart for Me Barnabas and Saul for the work I have called them to.”
-
King James Version
As they ministered to the Lord, and fasted, the Holy Ghost said, Separate me Barnabas and Saul for the work whereunto I have called them.
-
New English Translation
While they were serving the Lord and fasting, the Holy Spirit said,“ Set apart for me Barnabas and Saul for the work to which I have called them.”
-
World English Bible
As they served the Lord and fasted, the Holy Spirit said,“ Separate Barnabas and Saul for me, for the work to which I have called them.”