-
New Living Translation
So they talked together and went inside, where many others were assembled.
-
新标点和合本
彼得和他说着话进去,见有好些人在那里聚集,
-
和合本2010(上帝版-简体)
彼得和他一边说话一边进去,见有好些人聚集,
-
和合本2010(神版-简体)
彼得和他一边说话一边进去,见有好些人聚集,
-
当代译本
彼得和他边走边谈,进屋后,见聚集了许多人,
-
圣经新译本
彼得和他说了话,就进去,看见许多人聚集在那里,
-
中文标准译本
彼得与他说着话进去,看见里面聚集了许多人,
-
新標點和合本
彼得和他說着話進去,見有好些人在那裏聚集,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
彼得和他一邊說話一邊進去,見有好些人聚集,
-
和合本2010(神版-繁體)
彼得和他一邊說話一邊進去,見有好些人聚集,
-
當代譯本
彼得和他邊走邊談,進屋後,見聚集了許多人,
-
聖經新譯本
彼得和他說了話,就進去,看見許多人聚集在那裡,
-
呂振中譯本
就和他交談着進去,見有許多一同聚會的人,
-
中文標準譯本
彼得與他說著話進去,看見裡面聚集了許多人,
-
文理和合譯本
與之語而入、見眾集、謂之曰、
-
文理委辦譯本
彼得與語而入、見眾集、謂之曰、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼得與語而入、見眾集於彼、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
相語而進、見集者眾、
-
New International Version
While talking with him, Peter went inside and found a large gathering of people.
-
New International Reader's Version
As he was talking with Cornelius, Peter went inside. There he found a large group of people.
-
English Standard Version
And as he talked with him, he went in and found many persons gathered.
-
Christian Standard Bible
While talking with him, he went in and found a large gathering of people.
-
New American Standard Bible
As he talked with him, he entered and* found many people assembled.
-
New King James Version
And as he talked with him, he went in and found many who had come together.
-
American Standard Version
And as he talked with him, he went in, and findeth many come together:
-
Holman Christian Standard Bible
While talking with him, he went on in and found that many had come together there.
-
King James Version
And as he talked with him, he went in, and found many that were come together.
-
New English Translation
Peter continued talking with him as he went in, and he found many people gathered together.
-
World English Bible
As he talked with him, he went in and found many gathered together.