主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
撒母耳記下 5:21
>>
本节经文
文理委辦譯本
敵遣其偶像、大闢與臣僕取之。
新标点和合本
非利士人将偶像撇在那里,大卫和跟随他的人拿去了。
和合本2010(上帝版-简体)
非利士人把偶像抛弃在那里,大卫和他的人拿去了。
和合本2010(神版-简体)
非利士人把偶像抛弃在那里,大卫和他的人拿去了。
当代译本
大卫和他的军队带走了非利士人所丢弃的神像。
圣经新译本
非利士人把他们的神像遗弃在那里,大卫和跟随他的人就把它们拿走了。
新標點和合本
非利士人將偶像撇在那裏,大衛和跟隨他的人拿去了。
和合本2010(上帝版-繁體)
非利士人把偶像拋棄在那裏,大衛和他的人拿去了。
和合本2010(神版-繁體)
非利士人把偶像拋棄在那裏,大衛和他的人拿去了。
當代譯本
大衛和他的軍隊帶走了非利士人所丟棄的神像。
聖經新譯本
非利士人把他們的神像遺棄在那裡,大衛和跟隨他的人就把它們拿走了。
呂振中譯本
非利士人將他們的偶像撇在那裏,大衛和跟隨的人給拿走了。
中文標準譯本
非利士人把他們的偶像遺棄在那裡,大衛和他的部下就把它們清除了。
文理和合譯本
敵遺其偶像、大衛與從者取之、○
施約瑟淺文理新舊約聖經
非利士人遺其偶像、大衛與從者取之、
New International Version
The Philistines abandoned their idols there, and David and his men carried them off.
New International Reader's Version
The Philistines left the statues of their gods there. So David and his men carried off the statues.
English Standard Version
And the Philistines left their idols there, and David and his men carried them away.
New Living Translation
The Philistines had abandoned their idols there, so David and his men confiscated them.
Christian Standard Bible
The Philistines abandoned their idols there, and David and his men carried them off.
New American Standard Bible
And the Philistines abandoned their idols there, so David and his men carried them away.
New King James Version
And they left their images there, and David and his men carried them away.
American Standard Version
And they left their images there; and David and his men took them away.
Holman Christian Standard Bible
The Philistines abandoned their idols there, and David and his men carried them off.
King James Version
And there they left their images, and David and his men burned them.
New English Translation
The Philistines abandoned their idols there, and David and his men picked them up.
World English Bible
They left their images there; and David and his men took them away.
交叉引用
歷代志上 14:11-12
敵至巴勒比哩心、大闢擊之、曰、上帝破敵於我前、若水決而分流、故名其地曰、巴勒比哩心。敵遺其上帝像、大闢命焚之。
申命記 7:5
必摧其壇、毀其像、斫其偶、所雕刻之形、燬之以火、爾之待彼必如是。
以賽亞書 37:19
其上帝非上帝、乃木石偶像、人手所作者、故亞述王擲而燬於火、
撒母耳記上 5:2-6
置於大公殿、在大公側。詰朝亞實突人夙興、見大公隕於地、在耶和華匱前、遂扶大公仍立其所。次日夙興、見大公隕於地、在耶和華匱前、其首與手斷於閾、遺下體而已。故在亞實突間、大公祭司、及詣大公殿者、不履其閾、至於今日。耶和華降災於亞實突四境、使人生痔、間有死亡。
申命記 7:25
雕刻之像、像上帝者、乃爾上帝耶和華所惡、必燬以火、如其上飾以金銀、爾毋貪毋取、恐陷爾於罪。
以賽亞書 46:1-2
巴勒顛躓、尼破隕越、其像甚重、牲畜負之、無不困憊、巴勒、尼破俱已隕越、不能保其偶像、為人所虜。
耶利米書 43:12
我必使巴比倫王火埃及人上帝之龕、或焚或遷、以埃及之榮歸於一己、如牧者衣衣、後必安然他往。