主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
撒母耳記下 22:9
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
鼻內煙騰、口出烈火、炭因之而燃、
新标点和合本
从他鼻孔冒烟上腾;从他口中发火焚烧,连炭也着了。
和合本2010(上帝版-简体)
他的鼻孔冒烟上腾;他的口发火焚烧,连煤炭也烧着了。
和合本2010(神版-简体)
他的鼻孔冒烟上腾;他的口发火焚烧,连煤炭也烧着了。
当代译本
祂的鼻孔冒烟,口喷烈焰和火炭。
圣经新译本
浓烟从他的鼻孔往上冒,烈火从他的口中喷出来,连炭也烧着了。
新標點和合本
從他鼻孔冒煙上騰;從他口中發火焚燒,連炭也着了。
和合本2010(上帝版-繁體)
他的鼻孔冒煙上騰;他的口發火焚燒,連煤炭也燒着了。
和合本2010(神版-繁體)
他的鼻孔冒煙上騰;他的口發火焚燒,連煤炭也燒着了。
當代譯本
祂的鼻孔冒煙,口噴烈焰和火炭。
聖經新譯本
濃煙從他的鼻孔往上冒,烈火從他的口中噴出來,連炭也燒著了。
呂振中譯本
在他鼻孔裏有煙往上冒,從他口中有火焚燒着;連炭也因而着起來。
中文標準譯本
濃煙從他的鼻孔上騰,吞噬的烈火從他口中而出,火炭從他那裡燃起。
文理和合譯本
煙自其鼻升、火從其口出、炭為所燃兮、
文理委辦譯本
烟從鼻生、燄自口出、炭以之燃、
New International Version
Smoke rose from his nostrils; consuming fire came from his mouth, burning coals blazed out of it.
New International Reader's Version
Smoke came out of his nose. Flames of fire came out of his mouth. Burning coals blazed out of it.
English Standard Version
Smoke went up from his nostrils, and devouring fire from his mouth; glowing coals flamed forth from him.
New Living Translation
Smoke poured from his nostrils; fierce flames leaped from his mouth. Glowing coals blazed forth from him.
Christian Standard Bible
Smoke rose from his nostrils, and consuming fire came from his mouth; coals were set ablaze by it.
New American Standard Bible
Smoke went up out of His nostrils, And fire from His mouth was devouring; Coals were kindled by it.
New King James Version
Smoke went up from His nostrils, And devouring fire from His mouth; Coals were kindled by it.
American Standard Version
There went up a smoke out of his nostrils, And fire out of his mouth devoured: Coals were kindled by it.
Holman Christian Standard Bible
Smoke rose from His nostrils, and consuming fire came from His mouth; coals were set ablaze by it.
King James Version
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
New English Translation
Smoke ascended from his nose; fire devoured as it came from his mouth; he hurled down fiery coals.
World English Bible
Smoke went up out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
交叉引用
希伯來書 12:29
蓋我天主如烈火然、
出埃及記 15:7-8
主大顯威嚴、攻滅叛逆主者、主大發震怒、焚之如草芥、主以鼻息聚集波濤、水立如堆、大水凝於海中、
約伯記 41:20-21
鼻中騰煙、如蒸氣出於火上之沸釜、其氣燃炭、火焰閃於其口、
以賽亞書 30:27
主之威名、自遠方而來、烈怒炎炎、猶如火焚、猶如火焚或作猶如密雲上騰口口原文作唇銜銜原文作滿盛怒、舌如烈火、
以賽亞書 30:33
蓋陀斐特自昔已設、亦為王而備、既深且廣、燒場有火、薪柴甚多、主之氣如川流之硫磺燃焉、
出埃及記 19:18
遍山皆煙、煙燄上騰、如窰之煙、全山大震、
耶利米書 5:14
故主萬有之天主如是云、因爾曹有斯言、故我必使我言於爾口為火、使民為薪、焚燬務盡、
詩篇 18:8
鼻內起煙、烈火自其口出、因而炭火焚燒、
約伯記 4:9
天主吹噓、彼則滅亡、天主震怒、彼即泯滅、
耶利米書 15:14
亦使爾隨敵往爾所未識之地、因我震怒如火之燃、攻爾如焚、○
詩篇 97:3-5
烈火在主前飛騰、焚燬主四圍之仇敵、主之電光普照世界、大地見而震動、在主前、即在普天下之主前、山嶺皆消融如蠟、
哈巴谷書 3:5
瘟癘行於其前、熱疫熱疫或作病災隨於其後、
詩篇 18:15
主怒氣衝發、大聲叱咤、使海底出現、地基顯露、
撒母耳記下 22:16
海底呈露、地基顯現、因主呵責、怒氣沖發、怒氣沖發或作因主吹噓其氣
撒母耳記下 22:13
因主前之光、火炭燃燒、
申命記 32:22
我怒甚烈若燃烈火、直焚至地下示阿勒、示阿勒見創世記三十八章三十五節小註將地與地所產盡燒、又將山基炎炎焚燬、
出埃及記 24:17
主之榮光在山巔、狀如烈火、在以色列人目前、