-
施約瑟淺文理新舊約聖經
乘基路伯而飛翔、以風為翼而顯現、
-
新标点和合本
他坐着基路伯飞行,在风的翅膀上显现。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他乘坐基路伯飞行,在风的翅膀上显现。
-
和合本2010(神版-简体)
他乘坐基路伯飞行,在风的翅膀上显现。
-
当代译本
祂乘着基路伯天使飞翔,在风的翅膀上显现。
-
圣经新译本
他乘着基路伯飞行,藉着风的翅膀急飞。
-
新標點和合本
他坐着基路伯飛行,在風的翅膀上顯現。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他乘坐基路伯飛行,在風的翅膀上顯現。
-
和合本2010(神版-繁體)
他乘坐基路伯飛行,在風的翅膀上顯現。
-
當代譯本
祂乘著基路伯天使飛翔,在風的翅膀上顯現。
-
聖經新譯本
他乘著基路伯飛行,藉著風的翅膀急飛。
-
呂振中譯本
他騎着基路伯而飛行,憑風的翅膀突然猛攫。
-
中文標準譯本
他乘駕基路伯飛翔,在風的翅膀上顯現。
-
文理和合譯本
乘基路伯而飛、藉風翼而顯見兮、
-
文理委辦譯本
乘𠼻𡀔[口氷]以奮飛、藉風為翼而顯現。
-
New International Version
He mounted the cherubim and flew; he soared on the wings of the wind.
-
New International Reader's Version
He got on the cherubim and flew. The wings of the wind lifted him up.
-
English Standard Version
He rode on a cherub and flew; he was seen on the wings of the wind.
-
New Living Translation
Mounted on a mighty angelic being, he flew, soaring on the wings of the wind.
-
Christian Standard Bible
He rode on a cherub and flew, soaring on the wings of the wind.
-
New American Standard Bible
He rode on a cherub and flew; He appeared on the wings of the wind.
-
New King James Version
He rode upon a cherub, and flew; And He was seen upon the wings of the wind.
-
American Standard Version
And he rode upon a cherub, and did fly; Yea, he was seen upon the wings of the wind.
-
Holman Christian Standard Bible
He rode on a cherub and flew, soaring on the wings of the wind.
-
King James Version
And he rode upon a cherub, and did fly: and he was seen upon the wings of the wind.
-
New English Translation
He mounted a winged angel and flew; he glided on the wings of the wind.
-
World English Bible
He rode on a cherub, and flew. Yes, he was seen on the wings of the wind.