主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
撒母耳記下 12:26
>>
本节经文
文理委辦譯本
約押攻亞捫族之喇巴、將取京都、
新标点和合本
约押攻取亚扪人的京城拉巴。
和合本2010(上帝版-简体)
约押攻打亚扪人的拉巴,攻占了京城。
和合本2010(神版-简体)
约押攻打亚扪人的拉巴,攻占了京城。
当代译本
那时,约押正攻打亚扪人的都城拉巴。
圣经新译本
那时,约押正在攻打亚扪人的拉巴,攻取了王城。
新標點和合本
約押攻取亞捫人的京城拉巴。
和合本2010(上帝版-繁體)
約押攻打亞捫人的拉巴,攻佔了京城。
和合本2010(神版-繁體)
約押攻打亞捫人的拉巴,攻佔了京城。
當代譯本
那時,約押正攻打亞捫人的都城拉巴。
聖經新譯本
那時,約押正在攻打亞捫人的拉巴,攻取了王城。
呂振中譯本
約押攻打亞捫人的拉巴,攻取了王城。
中文標準譯本
約押攻打亞捫人的拉巴,攻取了水城。
文理和合譯本
約押攻亞捫族之拉巴、取其王城、
施約瑟淺文理新舊約聖經
約押攻亞捫人之拉巴、取其水城、水城原文作王城
New International Version
Meanwhile Joab fought against Rabbah of the Ammonites and captured the royal citadel.
New International Reader's Version
During that time, Joab fought against Rabbah. It was the royal city of the Ammonites. It had high walls around it. Joab was about to capture it.
English Standard Version
Now Joab fought against Rabbah of the Ammonites and took the royal city.
New Living Translation
Meanwhile, Joab was fighting against Rabbah, the capital of Ammon, and he captured the royal fortifications.
Christian Standard Bible
Joab fought against Rabbah of the Ammonites and captured the royal fortress.
New American Standard Bible
Now Joab fought against Rabbah of the sons of Ammon, and captured the royal city.
New King James Version
Now Joab fought against Rabbah of the people of Ammon, and took the royal city.
American Standard Version
Now Joab fought against Rabbah of the children of Ammon, and took the royal city.
Holman Christian Standard Bible
Joab fought against Rabbah of the Ammonites and captured the royal fortress.
King James Version
And Joab fought against Rabbah of the children of Ammon, and took the royal city.
New English Translation
So Joab fought against Rabbah of the Ammonites and captured the royal city.
World English Bible
Now Joab fought against Rabbah of the children of Ammon, and took the royal city.
交叉引用
歷代志上 20:1-3
歲聿云暮、列王出戰之時、約押率軍旅、滅亞捫族地、環攻喇巴。大闢駐於耶路撒冷。約押敗喇巴邑。大闢獲敵王之冕、重千五百兩、鑄以兼金、飾以寶石、人置於大闢首。邑中貨財、獲之甚多。驅民出邑、或解以鋸、或擊以打禾之鐵具、或傷以斧斤、大闢待亞捫族諸城、俱若此、然後率眾、歸耶路撒冷。
申命記 3:11
哩乏音族所存者、惟巴山王噩、其床以鐵為之、長九尺、廣四尺、布肘為度、今在亞捫人之喇巴有之。
撒母耳記下 11:25
大闢謂使者曰、汝必告約押曰、勿以此為憂、亡於刃者、或彼或此、爾當攻城、愈奮其力、期以必陷、爾以是言勵其銳志。