<< 列王紀下 17:19 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    猶大人也這樣;不謹守永恆主他們的上帝的誡命,反而遵行以色列人所立的例。
  • 新标点和合本
    犹大人也不遵守耶和华他们神的诫命,随从以色列人所立的条规。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但是,犹大也不遵守耶和华—他们上帝的诫命,效法以色列所立的规条。
  • 和合本2010(神版-简体)
    但是,犹大也不遵守耶和华—他们神的诫命,效法以色列所立的规条。
  • 当代译本
    但犹大人也不遵守他们的上帝耶和华的诫命,反而效法以色列人的恶行。
  • 圣经新译本
    连犹大人也不持守耶和华他们的神的吩咐,随从以色列人所行的习俗。
  • 新標點和合本
    猶大人也不遵守耶和華-他們神的誡命,隨從以色列人所立的條規。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但是,猶大也不遵守耶和華-他們上帝的誡命,效法以色列所立的規條。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    但是,猶大也不遵守耶和華-他們神的誡命,效法以色列所立的規條。
  • 當代譯本
    但猶大人也不遵守他們的上帝耶和華的誡命,反而效法以色列人的惡行。
  • 聖經新譯本
    連猶大人也不持守耶和華他們的神的吩咐,隨從以色列人所行的習俗。
  • 文理和合譯本
    猶大亦不守其上帝耶和華之誡命、乃從以色列人所立之例、
  • 文理委辦譯本
    猶大族亦不守其上帝耶和華之誡命、從以色列族所擅立之禮儀。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    猶大人亦不守主其天主之誡命、從以色列人擅設之陋規、
  • New International Version
    and even Judah did not keep the commands of the Lord their God. They followed the practices Israel had introduced.
  • New International Reader's Version
    And even Judah didn’t obey the commands of the Lord their God. They followed the practices Israel had started.
  • English Standard Version
    Judah also did not keep the commandments of the Lord their God, but walked in the customs that Israel had introduced.
  • New Living Translation
    But even the people of Judah refused to obey the commands of the Lord their God, for they followed the evil practices that Israel had introduced.
  • Christian Standard Bible
    Even Judah did not keep the commands of the LORD their God but lived according to the customs Israel had practiced.
  • New American Standard Bible
    Judah did not keep the commandments of the Lord their God either, but they followed the customs which Israel had introduced.
  • New King James Version
    Also Judah did not keep the commandments of the Lord their God, but walked in the statutes of Israel which they made.
  • American Standard Version
    Also Judah kept not the commandments of Jehovah their God, but walked in the statutes of Israel which they made.
  • Holman Christian Standard Bible
    Even Judah did not keep the commands of the Lord their God but lived according to the customs Israel had introduced.
  • King James Version
    Also Judah kept not the commandments of the LORD their God, but walked in the statutes of Israel which they made.
  • New English Translation
    Judah also failed to keep the commandments of the LORD their God; they followed Israel’s example.
  • World English Bible
    Also Judah didn’t keep the commandments of Yahweh their God, but walked in the statutes of Israel which they made.

交叉引用

  • 列王紀下 16:3
    卻走以色列諸王所走的路;竟將兒子用火燒獻為祭,像永恆主從以色列人面前所驅逐的外國人所行可厭惡的事一樣;
  • 列王紀上 14:22-23
    猶大人行永恆主所看為壞的事,將他們所犯的罪來激動他的妒憤,比他們列祖所行的更壞。他們在各高岡上、各茂盛樹下築了邱壇,立了崇拜柱子、和亞舍拉神木。
  • 歷代志下 21:13
    乃是走以色列諸王的路,使猶大人和耶路撒冷的居民變節去服事別的神,像亞哈家使以色列人變了節一樣;你並且殺死了你父親家裏比你好的眾兄弟;
  • 耶利米書 3:8-11
    她看見為了轉離正道的以色列犯了姦淫的緣故,我把她離出去,並且將離婚書給了她;然而她奸詐的妹妹猶大還不懼怕;她也去行淫。由於她淫行的輕薄性,她把這地都沾污了,去跟石頭和木榦行姦淫。雖有這一切事,奸詐的猶大還不一心轉回來歸於我,不過是假意而已:這是永恆主發神諭說的。』永恆主對我說:『轉離正道的以色列比詭詐的猶大還顯得罪輕。
  • 歷代志下 21:11
    他並且在猶大的眾山上築造了邱壇,使耶路撒冷的居民變節去服事別的神,他又勾引了猶大人。
  • 以西結書 16:51-52
    撒瑪利亞所犯的罪還沒有你的一半;你增加了可厭惡之事比她還多,以致你姐妹因你所行一切可厭惡之事倒顯得罪輕。你既判定你姐妹比較罪輕,那麼你,你也就要擔受你自己的羞辱啊;因為你犯的罪比她們的更可厭惡,她們比你更顯得罪輕,那麼你,你也就要擔受你自己的羞辱了。
  • 列王紀下 8:18
    他走了以色列諸王所走的路,正如亞哈家所作的;因為他娶了亞哈的女兒做妻子,行永恆主所看為壞的事。
  • 以西結書 23:4-13
    她們的名字是大姐叫阿荷拉,妹妹叫阿荷利巴。她們都嫁給我,生了兒女。論到她們的名字,阿荷拉就是撒瑪利亞,阿荷利巴就是耶路撒冷。『阿荷拉在我手下的時候躭於邪淫,戀愛了她所愛的人,亞述人,穿着藍紫色軍裝的戰士、做總督做省長的、都是可愛的青年人、騎着馬的兵。阿荷拉向這些人、亞述人的精華、縱行邪淫;凡阿荷拉所戀愛的,她都以他們一切的偶像而玷污了自己。她的淫行從埃及時她就沒有撇棄;那時當她年幼、就有人和她同寢,撫摸她處女的奶頭,傾瀉出淫行於她身上。因此我將她交於她所愛的人手中,她所戀愛的亞述人手中。這些人揭開了她的下體,擄了她的兒女,用刀殺了她,使她於被判罰上在婦女中成了話柄。『她妹妹阿荷利巴雖看見了,妹妹之鬧戀愛卻比她姐姐更腐敗,她的邪淫卻比她姐姐的邪淫更厲害。她戀愛了亞述人,做總督做省長的、穿着全副軍裝的戰士、騎着馬的兵,都是可愛之青年人。我看見她被玷污了:她們姐妹兩個人都同走一條路。
  • 耶利米書 2:28
    但你的神、你為自己所作的、在哪裏呢?你遭遇患難時,他們若能拯救你,你叫他們起來吧!唉,猶大啊,你的神就等於你城市的數目那麼多呀!
  • 列王紀下 8:27
    亞哈謝走亞哈家所走的路,行永恆主所看為壞的事,像亞哈家一樣,因為他是亞哈家的女婿。
  • 以西結書 22:2-16
    『人子啊,你要審問這流人血的城麼?要審問麼?你要使她知道她一切可厭惡的事。你要說,主永恆主這麼說:哀啊,一座流人血的城!她流人血,使她的時候來到;她又為自己造了偶像去玷污自己。因你所流之人的血、你就有了罪責;又因你所造的偶像,你就玷污了自己,使你的日子臨近,你年歲的定期來到;故此我使你成了列國辱罵的對象,成了列邦所譏誚的。你這臭名污穢、擾亂繁多的城啊,無論是那些離你近或離你遠的,都要譏誚你哦。『看哪,以色列的眾首領各逞其權勢都在你中間要流人血呢。在你裏面有輕慢父親或母親的;在你中間有以欺壓手段待寄居者的;在你裏面有欺負孤兒寡婦的。我的聖物你藐視了,我的安息日你瀆犯了。在你裏面有搬弄是非的人以流人血的;在你裏面有在山上喫祭偶像之物的;在你中間有行罪大惡極之事的。在你裏面有露現你父親的下體而私通繼母的;在你裏面有玷辱正在經期污穢中之不潔淨婦人的。這人跟鄰舍的妻子行可厭惡的事;那人以淫蕩而玷污了自己的兒媳婦;在你裏面還有玷辱自己姐妹、自己同父之姐妹的。在你裏面有為了流人血而受賄賂的;利息和物資利你拿取了;你還用欺壓手段向你鄰舍貪圖不義之財;至於我呢、你卻忘記了:主永恆主發神諭說。『所以你看,我因你所得的不義之財、又因你中間所有流人血的事,我就拍掌歎息。到了我懲辦你的日子,你的心還能忍受得住麼?你的手還能有力麼?我永恆主說了,我必作成。我要使你分散在列國,將你四散在列邦;我要從你中間消滅你的污穢。我必致在列國人眼前因你的緣故而被褻瀆;你就知道我乃是永恆主。』