<< 列王紀下 14:25 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    他收復以色列的邊境,從哈馬口直到亞拉巴海,正如耶和華以色列的神的話,就是藉著他的僕人迦特希弗人亞米太的兒子約拿先知所說的;
  • 新标点和合本
    他收回以色列边界之地,从哈马口直到亚拉巴海,正如耶和华以色列的神藉他仆人迦特希弗人亚米太的儿子先知约拿所说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他收回以色列边界之地,从哈马口直到亚拉巴海,正如耶和华—以色列的上帝藉他仆人迦特‧希弗人亚米太的儿子约拿先知所说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他收回以色列边界之地,从哈马口直到亚拉巴海,正如耶和华—以色列的神藉他仆人迦特‧希弗人亚米太的儿子约拿先知所说的。
  • 当代译本
    他收复了从哈马口到死海一带的以色列边境,正如以色列的上帝耶和华借祂仆人迦特希弗人亚米太的儿子约拿先知所言。
  • 圣经新译本
    他收复以色列的边境,从哈马口直到亚拉巴海,正如耶和华以色列的神的话,就是藉着他的仆人迦特希弗人亚米太的儿子约拿先知所说的;
  • 新標點和合本
    他收回以色列邊界之地,從哈馬口直到亞拉巴海,正如耶和華-以色列的神藉他僕人迦特希弗人亞米太的兒子先知約拿所說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他收回以色列邊界之地,從哈馬口直到亞拉巴海,正如耶和華-以色列的上帝藉他僕人迦特‧希弗人亞米太的兒子約拿先知所說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他收回以色列邊界之地,從哈馬口直到亞拉巴海,正如耶和華-以色列的神藉他僕人迦特‧希弗人亞米太的兒子約拿先知所說的。
  • 當代譯本
    他收復了從哈馬口到死海一帶的以色列邊境,正如以色列的上帝耶和華藉祂僕人迦特希弗人亞米太的兒子約拿先知所言。
  • 呂振中譯本
    耶羅波安收回了以色列邊界之地,從哈馬口直到亞拉巴海,正如永恆主以色列之上帝的話,他由他僕人迦特希弗人亞米太的兒子神言人約拿經手所說的;
  • 文理和合譯本
    耶羅波安恢復以色列之境、自哈馬道、至亞拉巴海、如以色列之上帝耶和華藉其僕、迦特希弗人亞米太子先知約拿所言、
  • 文理委辦譯本
    以色列被奪之地、耶羅破暗恢復之、自哈末境、至平原之海、昔以色列族上帝耶和華、曾以是言、命先知甲希弗人、亞米太子約拿、今其言應矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此耶羅波安收復以色列土地、自哈末境、直至平原海、循主以色列之天主、藉其僕甲希弗人亞米太子先知約拿所言、
  • New International Version
    He was the one who restored the boundaries of Israel from Lebo Hamath to the Dead Sea, in accordance with the word of the Lord, the God of Israel, spoken through his servant Jonah son of Amittai, the prophet from Gath Hepher.
  • New International Reader's Version
    Jeroboam, the son of Jehoash, made the borders of Israel the same as they were before. They reached from Lebo Hamath all the way to the Dead Sea. That’s what the Lord, the God of Israel, had said would happen. He had spoken that message through his servant Jonah. Jonah the prophet was the son of Amittai. Jonah was from the town of Gath Hepher.
  • English Standard Version
    He restored the border of Israel from Lebo-hamath as far as the Sea of the Arabah, according to the word of the Lord, the God of Israel, which he spoke by his servant Jonah the son of Amittai, the prophet, who was from Gath-hepher.
  • New Living Translation
    Jeroboam II recovered the territories of Israel between Lebo hamath and the Dead Sea, just as the Lord, the God of Israel, had promised through Jonah son of Amittai, the prophet from Gath hepher.
  • Christian Standard Bible
    He restored Israel’s border from Lebo-hamath as far as the Sea of the Arabah, according to the word the LORD, the God of Israel, had spoken through his servant, the prophet Jonah son of Amittai from Gath-hepher.
  • New American Standard Bible
    He restored the border of Israel from the entrance of Hamath as far as the Sea of the Arabah, in accordance with the word of the Lord, the God of Israel, which He spoke through His servant Jonah the son of Amittai, the prophet, who was from Gath hepher.
  • New King James Version
    He restored the territory of Israel from the entrance of Hamath to the Sea of the Arabah, according to the word of the Lord God of Israel, which He had spoken through His servant Jonah the son of Amittai, the prophet who was from Gath Hepher.
  • American Standard Version
    He restored the border of Israel from the entrance of Hamath unto the sea of the Arabah, according to the word of Jehovah, the God of Israel, which he spake by his servant Jonah the son of Amittai, the prophet, who was of Gath- hepher.
  • Holman Christian Standard Bible
    He restored Israel’s border from Lebo-hamath as far as the Sea of the Arabah, according to the word the Lord, the God of Israel, had spoken through His servant, the prophet Jonah son of Amittai from Gath-hepher.
  • King James Version
    He restored the coast of Israel from the entering of Hamath unto the sea of the plain, according to the word of the LORD God of Israel, which he spake by the hand of his servant Jonah, the son of Amittai, the prophet, which[ was] of Gathhepher.
  • New English Translation
    He restored the border of Israel from Lebo Hamath in the north to the sea of the Arabah in the south, in accordance with the word of the LORD God of Israel announced through his servant Jonah son of Amittai, the prophet from Gath Hepher.
  • World English Bible
    He restored the border of Israel from the entrance of Hamath to the sea of the Arabah, according to Yahweh, the God of Israel’s word, which he spoke by his servant Jonah the son of Amittai, the prophet, who was from Gath Hepher.

交叉引用

  • 申命記 3:17
    又把亞拉巴,和以約旦河為界,從基尼烈直到亞拉巴海,就是鹽海,在毗斯迦山坡下東邊的地方,都給了他們。
  • 約拿書 1:1
    耶和華的話臨到亞米太的兒子約拿,說:
  • 約書亞記 19:13
    又從那裡往東面日出的方向,經過迦特.希弗,到以特.加汛、臨門,再伸展到尼亞;
  • 馬太福音 12:39-40
    但耶穌說:“邪惡和淫亂的世代尋求神蹟,除了約拿先知的神蹟以外,再沒有神蹟給你們了。約拿怎樣三日三夜在大魚的腹中,人子也要照樣三日三夜在地裡。
  • 馬太福音 16:4
    邪惡和淫亂的世代要尋求神蹟,除了約拿的神蹟之外,不會有甚麼神蹟給它了。”耶穌就離開他們走了。
  • 民數記 13:21
    他們上去窺探了那地,從尋的曠野到利合,直到哈瑪關口。
  • 列王紀上 8:65
    那時所羅門與從哈馬口直到埃及小河的以色列人,都在耶和華我們的神面前舉行盛大的集會,守節七天,又七天,一共十四天。
  • 列王紀下 13:25
    約哈斯的兒子約阿施從哈薛的兒子便.哈達手中,把哈薛在戰爭時從約阿施的父親約哈斯手中奪去的城市收復。約阿施三次打敗便.哈達,收復以色列的城市。
  • 阿摩司書 6:14
    “看哪!以色列家,我要興起一國攻擊你們,這國要欺壓你們,從哈馬關口直至亞拉巴河。”這是萬軍耶和華神的宣告。
  • 創世記 14:3
    這五王在西訂谷會合。西訂谷就是鹽海。
  • 以西結書 47:16-18
    又經哈馬、比羅他和位於大馬士革邊界與哈馬邊界之間的西伯蓮,直到浩蘭的邊界的哈撒.哈提干。這邊界從海到哈薩.以難,北邊有大馬士革的邊界,再北有哈馬的邊界。這是北面的地界。東面的地界是在浩蘭和大馬士革之間,基列和以色列地之間的約旦河。你們要從北面的地界量到東海(“你們要從北面的地界量到東海”或參照《敘利亞文古譯本》翻譯為“伸界到東海,以至他瑪”),這是東面的地界。
  • 民數記 34:7-8
    “‘你們的北界如下:從大海起畫界,直到何珥山;從何珥山起畫界,直到哈馬口,使邊界直到西達達;
  • 列王紀下 10:32
    在那些日子,耶和華開始削弱以色列,哈薛在以色列各處的邊境攻擊他們: