<< 列王紀下 14:24 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    他行耶和華看為惡的事,不轉離尼八的兒子耶羅波安使以色列人陷於罪中的一切罪。
  • 新标点和合本
    他行耶和华眼中看为恶的事,不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的一切罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他行耶和华眼中看为恶的事,不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列陷入罪里的一切罪。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他行耶和华眼中看为恶的事,不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列陷入罪里的一切罪。
  • 当代译本
    他做耶和华视为恶的事,没有离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人犯的那些罪。
  • 圣经新译本
    他行耶和华看为恶的事,不转离尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷于罪中的一切罪。
  • 新標點和合本
    他行耶和華眼中看為惡的事,不離開尼八的兒子耶羅波安使以色列人陷在罪裏的一切罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他行耶和華眼中看為惡的事,不離開尼八的兒子耶羅波安使以色列陷入罪裏的一切罪。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他行耶和華眼中看為惡的事,不離開尼八的兒子耶羅波安使以色列陷入罪裏的一切罪。
  • 當代譯本
    他做耶和華視為惡的事,沒有離開尼八的兒子耶羅波安使以色列人犯的那些罪。
  • 呂振中譯本
    他行永恆主所看為壞的事,不離開尼八的兒子耶羅波安的一切罪,耶羅波安使以色列人犯的那罪。
  • 文理和合譯本
    行耶和華所惡、不離棄尼八子耶羅波安陷以色列人之罪、
  • 文理委辦譯本
    行惡於耶和華前、恆從尼八子耶羅破暗所為、使以色列族陷罪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    行惡於主前、不離尼八子耶羅波安、使以色列人陷於罪者之諸罪、
  • New International Version
    He did evil in the eyes of the Lord and did not turn away from any of the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit.
  • New International Reader's Version
    Jeroboam did what was evil in the eyes of the Lord. He didn’t turn away from any of the sins the earlier Jeroboam, the son of Nebat, had committed. That Jeroboam had caused Israel to commit those same sins.
  • English Standard Version
    And he did what was evil in the sight of the Lord. He did not depart from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, which he made Israel to sin.
  • New Living Translation
    He did what was evil in the Lord’s sight. He refused to turn from the sins that Jeroboam son of Nebat had led Israel to commit.
  • Christian Standard Bible
    He did what was evil in the LORD’s sight. He did not turn away from all the sins Jeroboam son of Nebat had caused Israel to commit.
  • New American Standard Bible
    He did evil in the sight of the Lord; he did not abandon all the sins of Jeroboam the son of Nebat, into which he misled Israel.
  • New King James Version
    And he did evil in the sight of the Lord; he did not depart from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, who had made Israel sin.
  • American Standard Version
    And he did that which was evil in the sight of Jehovah: he departed not from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, wherewith he made Israel to sin.
  • Holman Christian Standard Bible
    He did what was evil in the Lord’s sight. He did not turn away from all the sins Jeroboam son of Nebat had caused Israel to commit.
  • King James Version
    And he did[ that which was] evil in the sight of the LORD: he departed not from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.
  • New English Translation
    He did evil in the sight of the LORD; he did not repudiate the sinful ways of Jeroboam son of Nebat who encouraged Israel to sin.
  • World English Bible
    He did that which was evil in Yahweh’s sight. He didn’t depart from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, with which he made Israel to sin.

交叉引用

  • 列王紀下 13:6
    可是他們沒有離開耶羅波安家使以色列人陷於罪中的那些罪,仍然行在罪中;亞舍拉依然立在撒瑪利亞。
  • 列王紀上 12:28-31
    王打定了主意,就做了兩個金牛犢,對眾民說:“以色列人哪,你們上耶路撒冷去實在夠了。看哪,這是你們的神,就是從埃及地領你們上來的那位。”他就把一個牛犢安放在伯特利,一個安放在但。這事成了以色列人的罪,因為眾民都到但那個牛犢面前敬拜。耶羅波安在邱壇那裡建殿,把不是利未子孫的平民立為祭司。
  • 列王紀下 13:2
    他行耶和華看為惡的事,隨從尼八的兒子耶羅波安使以色列人陷於罪中的那些罪,不肯轉離。
  • 創世記 38:7
    猶大的長子珥,在耶和華眼中是個惡人,所以耶和華取去他的性命。
  • 列王紀下 21:6
    他又把他的兒子用火燒為祭(“把他的兒子用火燒為祭”直譯是“使他的兒子經過進入火中”),並且算命、觀兆,交鬼和行巫術;多行耶和華看為惡的事,惹他發怒。
  • 列王紀上 21:25
    只是從來沒有人像亞哈的;他受了他妻子耶洗別的引誘,出賣了他自己,行耶和華看為惡的事。
  • 申命記 9:18
    為了你們所犯的一切罪,作了耶和華看為惡的事,惹他發怒,我就像先前那樣,俯伏在耶和華面前,四十晝夜,不吃不喝。
  • 列王紀下 13:11
    他行耶和華看為惡的事,不轉離尼八的兒子耶羅波安使以色列人陷於罪中的一切罪,仍然行在罪中。
  • 詩篇 106:20
    這樣,他們用吃草的牛的像,代替了他們的榮耀的神。