-
当代译本
就可以从你们主人的子孙中选立一个最好的继承王位,为你们主人家而战。”
-
新标点和合本
接了这信,就可以在你们主人的众子中选择一个贤能合宜的,使他坐他父亲的位,你们也可以为你们主人的家争战。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
可以在你们主人的众儿子中选一个贤能正直的,使他坐他父亲的王位,你们也可以为你们主人的家作战。”
-
和合本2010(神版-简体)
可以在你们主人的众儿子中选一个贤能正直的,使他坐他父亲的王位,你们也可以为你们主人的家作战。”
-
圣经新译本
你们就要看看在你们主人的儿子中,哪一个是最好最合适的,把他立在父亲的宝座上;你们又要为你们主人的家作战。”
-
新標點和合本
接了這信,就可以在你們主人的眾子中選擇一個賢能合宜的,使他坐他父親的位,你們也可以為你們主人的家爭戰。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
可以在你們主人的眾兒子中選一個賢能正直的,使他坐他父親的王位,你們也可以為你們主人的家作戰。」
-
和合本2010(神版-繁體)
可以在你們主人的眾兒子中選一個賢能正直的,使他坐他父親的王位,你們也可以為你們主人的家作戰。」
-
當代譯本
就可以從你們主人的子孫中選立一個最好的繼承王位,為你們主人家而戰。」
-
聖經新譯本
你們就要看看在你們主人的兒子中,哪一個是最好最合適的,把他立在父親的寶座上;你們又要為你們主人的家作戰。”
-
呂振中譯本
你們就要在你們主上的兒子中間看定了一個最好最適當的,使他坐他父親的王位;你們要為你們主上的家爭戰。』
-
文理和合譯本
爾接此書、可擇爾主眾子中、賢而適宜者、俾踐其父之位、而為爾主之家戰爭、
-
文理委辦譯本
爾當簡王子之德容具備者、使踐王位、為國家而興戰鬥。
-
New International Version
choose the best and most worthy of your master’s sons and set him on his father’s throne. Then fight for your master’s house.”
-
New International Reader's Version
Choose the best and most respected son of your master. Place him on his father Joram’s throne. Then fight for your master’s royal house.”
-
English Standard Version
select the best and fittest of your master’s sons and set him on his father’s throne and fight for your master’s house.”
-
New Living Translation
select the best qualified of your master’s sons to be your king, and prepare to fight for Ahab’s dynasty.”
-
Christian Standard Bible
select the most qualified of your master’s sons, set him on his father’s throne, and fight for your master’s house.
-
New American Standard Bible
select the best and most capable of your master’s sons and seat him on his father’s throne, and fight for your master’s house.”
-
New King James Version
choose the best qualified of your master’s sons, set him on his father’s throne, and fight for your master’s house.
-
American Standard Version
look ye out the best and meetest of your master’s sons, and set him on his father’s throne, and fight for your master’s house.
-
Holman Christian Standard Bible
select the most qualified of your master’s sons, set him on his father’s throne, and fight for your master’s house.
-
King James Version
Look even out the best and meetest of your master’s sons, and set[ him] on his father’s throne, and fight for your master’s house.
-
New English Translation
pick the best and most capable of your master’s sons, place him on his father’s throne, and defend your master’s dynasty.”
-
World English Bible
Select the best and fittest of your master’s sons, set him on his father’s throne, and fight for your master’s house.”