主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
哥林多後書 2:1
>>
本节经文
當代譯本
我已經決定了,下次到你們那裡時不再使大家憂傷。
新标点和合本
我自己定了主意再到你们那里去,必须大家没有忧愁。
和合本2010(上帝版-简体)
我自己定了主意,下次不再带着悲伤到你们那里去。
和合本2010(神版-简体)
我自己定了主意,下次不再带着悲伤到你们那里去。
当代译本
我已经决定了,下次到你们那里时不再使大家忧伤。
圣经新译本
我自己决定了,到你们那里去的时候,不再是忧愁的。
中文标准译本
所以,我自己这样决定:不再带着忧伤到你们那里去。
新標點和合本
我自己定了主意再到你們那裏去,必須大家沒有憂愁。
和合本2010(上帝版-繁體)
我自己定了主意,下次不再帶着悲傷到你們那裏去。
和合本2010(神版-繁體)
我自己定了主意,下次不再帶着悲傷到你們那裏去。
聖經新譯本
我自己決定了,到你們那裡去的時候,不再是憂愁的。
呂振中譯本
但是為了我自己呢、我已經決定、不要再讓你們憂愁而到你們那裏去。
中文標準譯本
所以,我自己這樣決定:不再帶著憂傷到你們那裡去。
文理和合譯本
我意已決、不復以憂就爾、
文理委辦譯本
吾欲再至爾所、不令爾我懷憂、意已決矣、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我已決意再至爾所、必復無憂、若我使爾有憂、則我所使憂者之外、誰使我樂乎、
吳經熊文理聖詠與新經全集
然吾意已定、下次決不願與爾等以憂戚相見。
New International Version
So I made up my mind that I would not make another painful visit to you.
New International Reader's Version
So I made up my mind that I would not make another painful visit to you.
English Standard Version
For I made up my mind not to make another painful visit to you.
New Living Translation
So I decided that I would not bring you grief with another painful visit.
Christian Standard Bible
In fact, I made up my mind about this: I would not come to you on another painful visit.
New American Standard Bible
But I decided this for my own sake, that I would not come to you in sorrow again.
New King James Version
But I determined this within myself, that I would not come again to you in sorrow.
American Standard Version
But I determined this for myself, that I would not come again to you with sorrow.
Holman Christian Standard Bible
In fact, I made up my mind about this: I would not come to you on another painful visit.
King James Version
But I determined this with myself, that I would not come again to you in heaviness.
New English Translation
So I made up my own mind not to pay you another painful visit.
World English Bible
But I determined this for myself, that I would not come to you again in sorrow.
交叉引用
哥林多後書 1:23
我求上帝為我作證:我沒有去哥林多,是為了寬容你們。
哥林多前書 4:21
到底你們要什麼呢?要我帶著刑杖去呢?還是要我帶著溫柔慈愛的心去呢?
哥林多後書 13:10
我寫這封信是預先警告你們,免得我到你們當中的時候,必須運用基督給我的權柄嚴厲地對待你們。基督賜給我這權柄是為了造就人,不是毀壞人。
哥林多後書 12:20-21
因為我怕到你們那裡的時候,我對你們的期望會落空,而你們對我也大失所望。我怕你們當中有紛爭、嫉妒、惱怒、仇恨、毀謗、閒話、狂傲和混亂。我怕再去你們那裡時,我的上帝會使我在你們面前感到羞愧,又怕看到許多從前犯罪、道德敗壞、淫亂放蕩的人仍然不肯悔改,便心裡悲傷。
哥林多後書 1:15-17
我有這樣的把握,所以早就計劃去你們那裡,使你們有兩次蒙福的機會。我打算從你們那裡去馬其頓,再從馬其頓回到你們那裡,然後你們為我送行前往猶太。我定了這計劃,難道會反覆無常嗎?難道我是意氣用事,出爾反爾嗎?
使徒行傳 11:29
門徒決定各盡所能,捐款救濟住在猶太境內的弟兄姊妹。
提多書 3:12
我會派亞提馬或者推基古去見你。到時候,你要立刻到尼哥波立來見我,因為我決定在那裡過冬。
哥林多前書 5:3
現在,我雖然身在遠方,心卻在你們那裡。我已經審判了做這事的人,就像親自在場一樣。
使徒行傳 15:2
保羅和巴拿巴為這件事與他們激烈地辯論,最後大家決定派保羅、巴拿巴和幾個當地的信徒上耶路撒冷去跟使徒和長老討論這件事。
哥林多前書 2:2
因為我已決定在你們當中不談別的,只講耶穌基督和祂被釘十字架的事。
哥林多後書 2:4
我萬分難過、淚流滿面地給你們寫了前一封信,並非要使你們憂傷,而是要你們明白我是多麼疼愛你們。
哥林多後書 7:5-8
我們到馬其頓的時候,身心無法安歇,面臨著重重患難,外有衝突,內有恐懼。但安慰沮喪之人的上帝藉著提多的到來激勵了我們。我們得到激勵,不但是因為提多來了,也因為看到他從你們那裡得到了激勵。他把你們對我的想念、對我的熱心以及你們的哀痛都告訴了我,這使我更加歡喜。我曾為從前寫的那封信令你們憂傷而後悔,但現在不後悔了,因為我知道那封信令你們憂傷只是暫時的。
使徒行傳 15:37
巴拿巴想要帶約翰·馬可同去,