<< 哥林多後書 13:4 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    昔基督柔、被釘十字架、賴上帝能而復生、我濟宗基督亦柔、賴上帝能、必與之生於爾中、
  • 新标点和合本
    他因软弱被钉在十字架上,却因神的大能仍然活着。我们也是这样同他软弱,但因神向你们所显的大能,也必与他同活。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他因软弱被钉在十字架上,却因上帝的大能仍然活着。我们在他里面也成为软弱的,但对你们,我们将因上帝的大能而与他一同活着。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他因软弱被钉在十字架上,却因神的大能仍然活着。我们在他里面也成为软弱的,但对你们,我们将因神的大能而与他一同活着。
  • 当代译本
    不错,祂的软弱之躯曾被钉在十字架上,但如今祂靠上帝的大能活着。我们也跟祂一样软弱,但为了你们,我们要靠上帝的大能和祂一同活着。
  • 圣经新译本
    他因着软弱被钉死了,却靠着神的大能活着。我们在他里面也是软弱的,但靠着神向你们所显的大能,也必与他一同活着。
  • 中文标准译本
    实际上,基督虽然在软弱中被钉十字架,但他却在神的大能中活着。的确,我们虽然在基督里也软弱,但为了你们,我们却在神的大能中,将要与基督一同活着。
  • 新標點和合本
    他因軟弱被釘在十字架上,卻因神的大能仍然活着。我們也是這樣同他軟弱,但因神向你們所顯的大能,也必與他同活。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他因軟弱被釘在十字架上,卻因上帝的大能仍然活着。我們在他裏面也成為軟弱的,但對你們,我們將因上帝的大能而與他一同活着。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他因軟弱被釘在十字架上,卻因神的大能仍然活着。我們在他裏面也成為軟弱的,但對你們,我們將因神的大能而與他一同活着。
  • 當代譯本
    不錯,祂的軟弱之軀曾被釘在十字架上,但如今祂靠上帝的大能活著。我們也跟祂一樣軟弱,但為了你們,我們要靠上帝的大能和祂一同活著。
  • 聖經新譯本
    他因著軟弱被釘死了,卻靠著神的大能活著。我們在他裡面也是軟弱的,但靠著神向你們所顯的大能,也必與他一同活著。
  • 呂振中譯本
    他固然由於軟弱而被釘十字架,卻由於上帝之大能力仍然活着。我們呢、我們在他裏面雖也軟弱,但由於上帝之大能力、我們卻要和他一同活着來服事你們。
  • 中文標準譯本
    實際上,基督雖然在軟弱中被釘十字架,但他卻在神的大能中活著。的確,我們雖然在基督裡也軟弱,但為了你們,我們卻在神的大能中,將要與基督一同活著。
  • 文理和合譯本
    昔彼因弱被釘十架、然由上帝之能而生、我儕亦與之俱弱、然由上帝向爾之能、將與之俱生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼雖由弱而被釘十字架、然今由天主之能而仍生、我儕信基督亦弱、惟由天主向爾所顯之能、亦與彼同生、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋彼雖一度憑其柔德、而被釘以死、今則憑天主大能而生矣。吾人茲亦秉其柔德、惟對於爾曹、吾儕亦當憑天主大德、而與基督共生也。
  • New International Version
    For to be sure, he was crucified in weakness, yet he lives by God’s power. Likewise, we are weak in him, yet by God’s power we will live with him in our dealing with you.
  • New International Reader's Version
    It is true that Christ was nailed to the cross because he was weak. But Christ lives by God’s power. In the same way, we share his weakness. But by God’s power we will live with Christ as we serve you.
  • English Standard Version
    For he was crucified in weakness, but lives by the power of God. For we also are weak in him, but in dealing with you we will live with him by the power of God.
  • New Living Translation
    Although he was crucified in weakness, he now lives by the power of God. We, too, are weak, just as Christ was, but when we deal with you we will be alive with him and will have God’s power.
  • Christian Standard Bible
    For he was crucified in weakness, but he lives by the power of God. For we also are weak in him, but in dealing with you we will live with him by God’s power.
  • New American Standard Bible
    For indeed He was crucified because of weakness, yet He lives because of the power of God. For we too are weak in Him, yet we will live with Him because of the power of God directed toward you.
  • New King James Version
    For though He was crucified in weakness, yet He lives by the power of God. For we also are weak in Him, but we shall live with Him by the power of God toward you.
  • American Standard Version
    for he was crucified through weakness, yet he liveth through the power of God. For we also are weak in him, but we shall live with him through the power of God toward you.
  • Holman Christian Standard Bible
    In fact, He was crucified in weakness, but He lives by God’s power. For we also are weak in Him, yet toward you we will live with Him by God’s power.
  • King James Version
    For though he was crucified through weakness, yet he liveth by the power of God. For we also are weak in him, but we shall live with him by the power of God toward you.
  • New English Translation
    For indeed he was crucified by reason of weakness, but he lives because of God’s power. For we also are weak in him, but we will live together with him, because of God’s power toward you.
  • World English Bible
    For he was crucified through weakness, yet he lives through the power of God. For we also are weak in him, but we will live with him through the power of God toward you.

交叉引用

  • 彼得前書 3:18
    昔基督欲導我儕、至上帝前、其為人罪受苦、以義代不義、身死而賴聖神復生、
  • 羅馬書 6:4
    效其死而受洗、是與基督同葬矣、父以赫赫之權、使基督復生、則吾儕作事、亦生命維新也、
  • 提摩太後書 2:11-12
    有一言可信者、若同死、必同生、若同忍難、必同乘權、我若拒主、主必拒我、
  • 腓立比書 3:10
    欲知基督復生之大用、共受其苦而效其死、
  • 哥林多後書 10:3-4
    我雖不能無血氣、而非以血氣戰、蓋余用兵、非任血氣、乃託上帝有能、破諸堅壘、
  • 哥林多前書 15:43
    播辱而甦榮、播柔而甦強、
  • 羅馬書 14:9
    基督死而復生、為生者死者之主、
  • 以弗所書 1:19-23
    且知上帝有莫大之能、力行於信者中、昔以大力甦基督、在天坐己右、凡權力、才能、執政、有名者無論今世來世、皆莫能出其上、服萬物於基督足下、使為萬民首、以益會、會乃基督身、基督以恩加諸、人以會足乎己、焉
  • 哥林多前書 2:3
    我居爾中、荏弱驚懼、戰慄不勝、
  • 希伯來書 5:7
    夫基督在世時、大聲疾呼、繼之號泣祈禱、以求能免其死者、升聞於上、釋己憂懼、
  • 羅馬書 6:8-11
    若我誠與基督死、則與之同生、必矣、且知基督復生、必不復死、為死所治、其死也、則一時為贖罪而死、其生也、則為榮上帝而生、如是、爾曹賴吾主耶穌基督、可謂已死以絕罪、生以事上帝、
  • 約翰福音 10:18
    我命非人所奪、我自捐之、我能捐、亦能復、是我奉父之命也、○
  • 使徒行傳 2:36
    然則舉以色列家宜確知、爾所釘之耶穌、上帝立之為主、為基督矣、○
  • 羅馬書 1:4
    以聖神論之、復生而有大權、明證為上帝子、即吾主耶穌基督是、
  • 路加福音 22:43-44
    使者自天而見、壯之、耶穌憯怛、祈禱愈切、汗如滴血下地、
  • 腓立比書 2:7-11
    然猶虛己、誕降為人、以僕自處、既為人、猶屈己順命致死、甚而死於十字架、為此、上帝躋之無上、錫以顯名、超乎萬有、使天地幽冥之人、聞耶穌名、無膝不屈、無口不稱耶穌基督為主、榮父上帝、
  • 使徒行傳 4:10-12
    則爾曹與以色列民、當知拿撒勒耶穌基督、爾釘之十字架、上帝所復生者、即以其名、使此人得愈、立於爾前、夫耶穌固爾工師所棄之石、已成屋隅首石者、是也、舍此別無救主、蓋天下人間、更無錫他名、可以得救者也、○
  • 彼得前書 3:22
    耶穌昇天、居上帝右、即秉鈞天使、亦服於其下、
  • 哥林多後書 10:10
    有言我書嚴厲、及晤對時、身柔言鄙、
  • 哥林多後書 4:7-12
    我儕有此寶、藏於土器、使知莫大之能、非由我、乃由上帝、我常患難而不阨窮、顛連而不失望、見逐而不遺、隕越而不斃、吾身每日冒死、如主耶穌、俾耶穌之生、亦顯於吾身、吾生焉、緣耶穌常冒死、俾耶穌之生、因我易朽之體面顯、是我冒死、爾得生、
  • 使徒行傳 3:16
    耶穌以我信其名、故使爾所見所識之人、其行立健、亦以我信耶穌、故痊此人於爾眾前、
  • 啟示錄 1:17-18
    我見之、俯伏如死、彼手撫我曰、無畏、我乃始始之、終終之者也、我已永生、雖死復生、歷世無疆、執陰府死亡之鑰、