主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
哥林多後書 11:14
>>
本节经文
文理委辦譯本
斯何奇之有、蓋撒但貌為光明天使、
新标点和合本
这也不足为怪,因为连撒但也装作光明的天使。
和合本2010(上帝版-简体)
这也不足为奇,因为连撒但也装作光明的天使。
和合本2010(神版-简体)
这也不足为奇,因为连撒但也装作光明的天使。
当代译本
这不足为奇,因为连撒旦都装成光明的天使,
圣经新译本
这并不希奇,因为撒但自己也装作光明的天使,
中文标准译本
这并不足为奇,原来撒旦自己也装做光明的天使;
新標點和合本
這也不足為怪,因為連撒但也裝作光明的天使。
和合本2010(上帝版-繁體)
這也不足為奇,因為連撒但也裝作光明的天使。
和合本2010(神版-繁體)
這也不足為奇,因為連撒但也裝作光明的天使。
當代譯本
這不足為奇,因為連撒旦都裝成光明的天使,
聖經新譯本
這並不希奇,因為撒但自己也裝作光明的天使,
呂振中譯本
這並不希奇:因為撒但自己也化裝為亮光之天使啊!
中文標準譯本
這並不足為奇,原來撒旦自己也裝做光明的天使;
文理和合譯本
原無足怪、蓋撒但亦貌為光明之使、
施約瑟淺文理新舊約聖經
此亦不足為奇、蓋撒但亦貌為光明之天使、
吳經熊文理聖詠與新經全集
然此不足為奇;即沙殫亦嘗冒充光明之天神、
New International Version
And no wonder, for Satan himself masquerades as an angel of light.
New International Reader's Version
That comes as no surprise. Even Satan himself pretends to be an angel of light.
English Standard Version
And no wonder, for even Satan disguises himself as an angel of light.
New Living Translation
But I am not surprised! Even Satan disguises himself as an angel of light.
Christian Standard Bible
And no wonder! For Satan disguises himself as an angel of light.
New American Standard Bible
No wonder, for even Satan disguises himself as an angel of light.
New King James Version
And no wonder! For Satan himself transforms himself into an angel of light.
American Standard Version
And no marvel; for even Satan fashioneth himself into an angel of light.
Holman Christian Standard Bible
And no wonder! For Satan disguises himself as an angel of light.
King James Version
And no marvel; for Satan himself is transformed into an angel of light.
New English Translation
And no wonder, for even Satan disguises himself as an angel of light.
World English Bible
And no wonder, for even Satan masquerades as an angel of light.
交叉引用
加拉太書 1:8
或我儕、或天使、傳福音與爾、異於我所傳者、必見絕也、
哥林多後書 2:11
免撒但計勝我、蓋其謀、我無不知之矣、
哥林多後書 11:3
昔蛇欺惑夏娃、我懼爾心見誘、不誠信基督亦若是、
創世記 3:1-5
耶和華上帝所造生物中、莫狡於蛇、蛇謂婦曰、囿有百樹、上帝豈語汝云、勿食乎。婦曰、囿樹結實、我俱可食、惟囿之中、有一樹焉、上帝命毋食、毋捫、恐陷死亡。蛇曰、汝未必死。上帝知食之之日、爾目必明、能辨善惡、彷佛上帝。
啟示錄 12:9
巨龍與其使者、皆逐於地、昔有蛇、亦稱魔鬼撒但、素惑天下億兆、即此龍也、
馬太福音 4:1-10
聖神引耶穌適野、見試於魔鬼、耶穌禁食四十日夜、饑、試者就之曰、爾若上帝子、此石可令為餅、耶穌曰、記有之、人得生、不惟餅、惟上帝所命、○魔鬼攜之至聖京、升之殿頂、曰、爾若上帝子、可投下、記有之、主命使者扶爾、免足觸石、耶穌曰、記亦有之、勿試主爾之上帝、○魔鬼復攜彼登峻峭之山、以天下列國尊榮示之、曰、若俯伏拜我、悉以予爾、耶穌曰、撒但退、記有之、當拜主爾之上帝、獨崇事焉、