主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
哥林多後書 11:14
>>
本节经文
呂振中譯本
這並不希奇:因為撒但自己也化裝為亮光之天使啊!
新标点和合本
这也不足为怪,因为连撒但也装作光明的天使。
和合本2010(上帝版-简体)
这也不足为奇,因为连撒但也装作光明的天使。
和合本2010(神版-简体)
这也不足为奇,因为连撒但也装作光明的天使。
当代译本
这不足为奇,因为连撒旦都装成光明的天使,
圣经新译本
这并不希奇,因为撒但自己也装作光明的天使,
中文标准译本
这并不足为奇,原来撒旦自己也装做光明的天使;
新標點和合本
這也不足為怪,因為連撒但也裝作光明的天使。
和合本2010(上帝版-繁體)
這也不足為奇,因為連撒但也裝作光明的天使。
和合本2010(神版-繁體)
這也不足為奇,因為連撒但也裝作光明的天使。
當代譯本
這不足為奇,因為連撒旦都裝成光明的天使,
聖經新譯本
這並不希奇,因為撒但自己也裝作光明的天使,
中文標準譯本
這並不足為奇,原來撒旦自己也裝做光明的天使;
文理和合譯本
原無足怪、蓋撒但亦貌為光明之使、
文理委辦譯本
斯何奇之有、蓋撒但貌為光明天使、
施約瑟淺文理新舊約聖經
此亦不足為奇、蓋撒但亦貌為光明之天使、
吳經熊文理聖詠與新經全集
然此不足為奇;即沙殫亦嘗冒充光明之天神、
New International Version
And no wonder, for Satan himself masquerades as an angel of light.
New International Reader's Version
That comes as no surprise. Even Satan himself pretends to be an angel of light.
English Standard Version
And no wonder, for even Satan disguises himself as an angel of light.
New Living Translation
But I am not surprised! Even Satan disguises himself as an angel of light.
Christian Standard Bible
And no wonder! For Satan disguises himself as an angel of light.
New American Standard Bible
No wonder, for even Satan disguises himself as an angel of light.
New King James Version
And no wonder! For Satan himself transforms himself into an angel of light.
American Standard Version
And no marvel; for even Satan fashioneth himself into an angel of light.
Holman Christian Standard Bible
And no wonder! For Satan disguises himself as an angel of light.
King James Version
And no marvel; for Satan himself is transformed into an angel of light.
New English Translation
And no wonder, for even Satan disguises himself as an angel of light.
World English Bible
And no wonder, for even Satan masquerades as an angel of light.
交叉引用
加拉太書 1:8
但是、雖即是我們、或是從天上來的使者、若傳福音、跟我們所傳給你們的不同,他該被革除!
哥林多後書 2:11
免得我們給撒但佔了便宜去,因為他的心意、我們不是不知道的。
哥林多後書 11:3
我只怕蛇怎樣用牠的狡猾誘惑了夏娃,你們的心意怎樣敗壞、失去了忠於基督的純一心。
創世記 3:1-5
但是永恆主上帝所造的、田野一切的活物惟有蛇最狡猾。蛇對女人說:『園中各樣樹的果子、上帝真地說過你們都不可喫麼?』女人對蛇說:『園中樹上的果子,我們都可以喫;惟獨園子當中那棵樹的果子,上帝卻真地說過:「不可以喫,也不可摸,免得死亡。」』蛇對女人說:『你一定不會死:因為上帝知道你們喫的日子、你們的眼睛就開朗,你們就像上帝一樣,曉得分別善惡。』
啟示錄 12:9
於是大龍被摔下:大龍就是古蛇,叫魔鬼又叫撒但的,就是那迷惑普天下的。他被摔在地上,他的使者也同他被摔下。
馬太福音 4:1-10
當下耶穌被聖靈帶上野地,去受魔鬼的試誘。他禁食了四十晝四十夜;後來餓了。試誘者進前來,對他說:『你如果是上帝的兒子,就吩咐這些石頭變成餅吧!』耶穌回答說:『有記着說:「人活着、不是單要靠着餅,乃是靠上帝口裏所出的一切話。」』於是魔鬼帶他進了聖城,叫他站在殿簷上:對他說:『你如果是上帝的兒子,就跳下去吧!因為有記着說:「主必為了你囑咐他的使者」,「他們就會用手托着你,免得你的腳碰着石頭。」』耶穌對他說:『又有記着說:「不可故意試探主你的上帝。」』魔鬼又帶耶穌上了一座極高的山,將世界萬國與其榮華都指給他看,對他說:『你若俯伏拜我,我就把這一切都給你。』耶穌對他說:『撒但退去!因為有記着說:「要拜主你的上帝,單單事奉他。」』