Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:26 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門統管諸王,從大河到非利士人的地,直到埃及的邊界。
  • 新标点和合本 - 所罗门统管诸王,从大河到非利士地,直到埃及的边界。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门统管诸王,从大河到非利士人的地,直到埃及的边界。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门统管诸王,从大河到非利士人的地,直到埃及的边界。
  • 当代译本 - 所罗门统管从幼发拉底河到非利士地区,远至埃及边境的诸王。
  • 圣经新译本 - 所罗门统治列王,从幼发拉底河到非利士地,直到埃及的边界。
  • 中文标准译本 - 所罗门统管诸王,从大河 到非利士人之地,直到埃及边界。
  • 现代标点和合本 - 所罗门统管诸王,从大河到非利士地,直到埃及的边界。
  • 和合本(拼音版) - 所罗门统管诸王,从大河到非利士地直到埃及的边界。
  • New International Version - He ruled over all the kings from the Euphrates River to the land of the Philistines, as far as the border of Egypt.
  • New International Reader's Version - Solomon ruled over all the kings from the Euphrates River to the land of the Philistines. He ruled all the way to the border of Egypt.
  • English Standard Version - And he ruled over all the kings from the Euphrates to the land of the Philistines and to the border of Egypt.
  • New Living Translation - He ruled over all the kings from the Euphrates River in the north to the land of the Philistines and the border of Egypt in the south.
  • Christian Standard Bible - He ruled over all the kings from the Euphrates River to the land of the Philistines and as far as the border of Egypt.
  • New American Standard Bible - He was ruler over all the kings from the Euphrates River to the land of the Philistines, and as far as the border of Egypt.
  • New King James Version - So he reigned over all the kings from the River to the land of the Philistines, as far as the border of Egypt.
  • Amplified Bible - He ruled over all the kings from the Euphrates River to the land of the Philistines, and as far as the border of Egypt.
  • American Standard Version - And he ruled over all the kings from the River even unto the land of the Philistines, and to the border of Egypt.
  • King James Version - And he reigned over all the kings from the river even unto the land of the Philistines, and to the border of Egypt.
  • New English Translation - He ruled all the kingdoms from the Euphrates River to the land of the Philistines as far as the border of Egypt.
  • World English Bible - He ruled over all the kings from the River even to the land of the Philistines, and to the border of Egypt.
  • 新標點和合本 - 所羅門統管諸王,從大河到非利士地,直到埃及的邊界。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門統管諸王,從大河到非利士人的地,直到埃及的邊界。
  • 當代譯本 - 所羅門統管從幼發拉底河到非利士地區,遠至埃及邊境的諸王。
  • 聖經新譯本 - 所羅門統治列王,從幼發拉底河到非利士地,直到埃及的邊界。
  • 呂振中譯本 - 所羅門 統管諸王,從 大河 到 非利士 地、直到 埃及 的邊界。
  • 中文標準譯本 - 所羅門統管諸王,從大河 到非利士人之地,直到埃及邊界。
  • 現代標點和合本 - 所羅門統管諸王,從大河到非利士地,直到埃及的邊界。
  • 文理和合譯本 - 所羅門統轄諸王、自大河至非利士地、延及埃及界、
  • 文理委辦譯本 - 所羅門統轄列王、至大河至非利士人地、延及埃及境、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 統轄諸國、自大河至 非利士 地、直至 伊及 界、
  • Nueva Versión Internacional - El rey Salomón extendió su dominio sobre todos los reyes, desde el río Éufrates hasta Filistea y la frontera de Egipto.
  • 현대인의 성경 - 솔로몬은 유프라테스강에서부터 블레셋 땅과 이집트 국경 지대에 이르는 땅을 통치했는데
  • Новый Русский Перевод - Он правил всеми царями от Реки до земли филистимлян, до самой границы Египта.
  • Восточный перевод - Он правил всеми царями от реки Евфрат до земли филистимлян, до самой границы Египта.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он правил всеми царями от реки Евфрат до земли филистимлян, до самой границы Египта.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он правил всеми царями от реки Евфрат до земли филистимлян, до самой границы Египта.
  • La Bible du Semeur 2015 - Salomon dominait sur tous les rois de la région s’étendant depuis l’Euphrate jusqu’au pays des Philistins et jusqu’à la frontière d’Egypte .
  • リビングバイブル - ユーフラテス川からペリシテ人の地、さらにエジプトの国境に至る地域のすべてが、王の支配地でした。
  • Nova Versão Internacional - Ele dominava sobre todos os reis desde o Eufrates até a terra dos filisteus, junto à fronteira do Egito.
  • Hoffnung für alle - Salomo herrschte über alle Königreiche vom Euphrat über das Gebiet der Philister bis an die Grenze nach Ägypten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lô-môn cai trị trên các vua chư hầu từ Sông Ơ-phơ-rát đến lãnh thổ Phi-li-tin và xuống tận biên giới Ai Cập.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงปกครองบรรดากษัตริย์และราชอาณาจักรต่างๆ ตั้งแต่แม่น้ำยูเฟรติส จนจดดินแดนฟีลิสเตียและไกลถึงพรมแดนอียิปต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาโลมอน​ปกครอง​กษัตริย์​ทั้ง​ปวง ตั้งแต่​แม่น้ำ​ยูเฟรติส​ไป​จน​ถึง​แผ่นดิน​ของ​ชาว​ฟีลิสเตีย และ​ถึง​เขต​แดน​อียิปต์
交叉引用
  • 但以理書 7:14 - 他得了權柄、榮耀、國度, 使各方、各國、各族的人都事奉他。 他的權柄是永遠的,不能廢去, 他的國度必不敗壞。
  • 約書亞記 13:2 - 這是剩下的地:非利士人的全境和一切屬於基述人的,
  • 約書亞記 13:3 - 是從埃及東邊的西曷河往北,直到以革倫的邊界,算是屬迦南人的地,那裏有非利士人五個領袖統治迦薩人、亞實突人、亞實基倫人、迦特人、以革倫人;還有屬於亞衛人的,
  • 約書亞記 13:4 - 在南邊;還有迦南人的全地,以及西頓人的米亞拉 到亞弗,直到亞摩利人的邊界;
  • 約書亞記 13:5 - 還有迦巴勒人的地,以及向日出方向的黎巴嫩全地,從黑門山下的巴力‧迦得,直到哈馬口;
  • 約書亞記 13:6 - 從黎巴嫩直到米斯利弗‧瑪音,一切山區的居民,就是所有的西頓人,我必在以色列人面前趕走他們。你只管照我所吩咐的,抽籤將這地分給以色列人為業。
  • 約書亞記 13:7 - 現在你要把這地分給九個支派和瑪拿西半個支派為業。
  • 詩篇 72:8 - 他要執掌權柄,從這海直到那海, 從大河直到地極。
  • 詩篇 72:9 - 住在曠野的必在他面前下拜, 他的仇敵必要舔土。
  • 詩篇 72:10 - 他施和海島的王要進貢, 示巴和西巴的王要獻禮物。
  • 詩篇 72:11 - 眾王都要叩拜他, 萬國都要事奉他。
  • 啟示錄 19:16 - 在他衣服和大腿上寫着「萬王之王,萬主之主」的名號。
  • 列王紀上 4:24 - 所羅門管理整個大河西邊,從提弗薩直到迦薩,以及大河西邊的諸王,屬他的四境盡都平安。
  • 出埃及記 23:31 - 我要定你的疆界,從紅海直到非利士海,從曠野直到大河。我要把那地的居民交在你手中,你要把他們從你面前趕出去。
  • 創世記 15:18 - 在那日,耶和華與亞伯蘭立約,說:「我已賜給你的後裔這一片地,從埃及河直到大河,幼發拉底河,
  • 列王紀上 4:21 - 所羅門統治諸國,從大河到非利士地,直到埃及的邊界。所羅門在世的日子,這些國都向他進貢,服事他。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門統管諸王,從大河到非利士人的地,直到埃及的邊界。
  • 新标点和合本 - 所罗门统管诸王,从大河到非利士地,直到埃及的边界。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门统管诸王,从大河到非利士人的地,直到埃及的边界。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门统管诸王,从大河到非利士人的地,直到埃及的边界。
  • 当代译本 - 所罗门统管从幼发拉底河到非利士地区,远至埃及边境的诸王。
  • 圣经新译本 - 所罗门统治列王,从幼发拉底河到非利士地,直到埃及的边界。
  • 中文标准译本 - 所罗门统管诸王,从大河 到非利士人之地,直到埃及边界。
  • 现代标点和合本 - 所罗门统管诸王,从大河到非利士地,直到埃及的边界。
  • 和合本(拼音版) - 所罗门统管诸王,从大河到非利士地直到埃及的边界。
  • New International Version - He ruled over all the kings from the Euphrates River to the land of the Philistines, as far as the border of Egypt.
  • New International Reader's Version - Solomon ruled over all the kings from the Euphrates River to the land of the Philistines. He ruled all the way to the border of Egypt.
  • English Standard Version - And he ruled over all the kings from the Euphrates to the land of the Philistines and to the border of Egypt.
  • New Living Translation - He ruled over all the kings from the Euphrates River in the north to the land of the Philistines and the border of Egypt in the south.
  • Christian Standard Bible - He ruled over all the kings from the Euphrates River to the land of the Philistines and as far as the border of Egypt.
  • New American Standard Bible - He was ruler over all the kings from the Euphrates River to the land of the Philistines, and as far as the border of Egypt.
  • New King James Version - So he reigned over all the kings from the River to the land of the Philistines, as far as the border of Egypt.
  • Amplified Bible - He ruled over all the kings from the Euphrates River to the land of the Philistines, and as far as the border of Egypt.
  • American Standard Version - And he ruled over all the kings from the River even unto the land of the Philistines, and to the border of Egypt.
  • King James Version - And he reigned over all the kings from the river even unto the land of the Philistines, and to the border of Egypt.
  • New English Translation - He ruled all the kingdoms from the Euphrates River to the land of the Philistines as far as the border of Egypt.
  • World English Bible - He ruled over all the kings from the River even to the land of the Philistines, and to the border of Egypt.
  • 新標點和合本 - 所羅門統管諸王,從大河到非利士地,直到埃及的邊界。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門統管諸王,從大河到非利士人的地,直到埃及的邊界。
  • 當代譯本 - 所羅門統管從幼發拉底河到非利士地區,遠至埃及邊境的諸王。
  • 聖經新譯本 - 所羅門統治列王,從幼發拉底河到非利士地,直到埃及的邊界。
  • 呂振中譯本 - 所羅門 統管諸王,從 大河 到 非利士 地、直到 埃及 的邊界。
  • 中文標準譯本 - 所羅門統管諸王,從大河 到非利士人之地,直到埃及邊界。
  • 現代標點和合本 - 所羅門統管諸王,從大河到非利士地,直到埃及的邊界。
  • 文理和合譯本 - 所羅門統轄諸王、自大河至非利士地、延及埃及界、
  • 文理委辦譯本 - 所羅門統轄列王、至大河至非利士人地、延及埃及境、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 統轄諸國、自大河至 非利士 地、直至 伊及 界、
  • Nueva Versión Internacional - El rey Salomón extendió su dominio sobre todos los reyes, desde el río Éufrates hasta Filistea y la frontera de Egipto.
  • 현대인의 성경 - 솔로몬은 유프라테스강에서부터 블레셋 땅과 이집트 국경 지대에 이르는 땅을 통치했는데
  • Новый Русский Перевод - Он правил всеми царями от Реки до земли филистимлян, до самой границы Египта.
  • Восточный перевод - Он правил всеми царями от реки Евфрат до земли филистимлян, до самой границы Египта.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он правил всеми царями от реки Евфрат до земли филистимлян, до самой границы Египта.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он правил всеми царями от реки Евфрат до земли филистимлян, до самой границы Египта.
  • La Bible du Semeur 2015 - Salomon dominait sur tous les rois de la région s’étendant depuis l’Euphrate jusqu’au pays des Philistins et jusqu’à la frontière d’Egypte .
  • リビングバイブル - ユーフラテス川からペリシテ人の地、さらにエジプトの国境に至る地域のすべてが、王の支配地でした。
  • Nova Versão Internacional - Ele dominava sobre todos os reis desde o Eufrates até a terra dos filisteus, junto à fronteira do Egito.
  • Hoffnung für alle - Salomo herrschte über alle Königreiche vom Euphrat über das Gebiet der Philister bis an die Grenze nach Ägypten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lô-môn cai trị trên các vua chư hầu từ Sông Ơ-phơ-rát đến lãnh thổ Phi-li-tin và xuống tận biên giới Ai Cập.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงปกครองบรรดากษัตริย์และราชอาณาจักรต่างๆ ตั้งแต่แม่น้ำยูเฟรติส จนจดดินแดนฟีลิสเตียและไกลถึงพรมแดนอียิปต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาโลมอน​ปกครอง​กษัตริย์​ทั้ง​ปวง ตั้งแต่​แม่น้ำ​ยูเฟรติส​ไป​จน​ถึง​แผ่นดิน​ของ​ชาว​ฟีลิสเตีย และ​ถึง​เขต​แดน​อียิปต์
  • 但以理書 7:14 - 他得了權柄、榮耀、國度, 使各方、各國、各族的人都事奉他。 他的權柄是永遠的,不能廢去, 他的國度必不敗壞。
  • 約書亞記 13:2 - 這是剩下的地:非利士人的全境和一切屬於基述人的,
  • 約書亞記 13:3 - 是從埃及東邊的西曷河往北,直到以革倫的邊界,算是屬迦南人的地,那裏有非利士人五個領袖統治迦薩人、亞實突人、亞實基倫人、迦特人、以革倫人;還有屬於亞衛人的,
  • 約書亞記 13:4 - 在南邊;還有迦南人的全地,以及西頓人的米亞拉 到亞弗,直到亞摩利人的邊界;
  • 約書亞記 13:5 - 還有迦巴勒人的地,以及向日出方向的黎巴嫩全地,從黑門山下的巴力‧迦得,直到哈馬口;
  • 約書亞記 13:6 - 從黎巴嫩直到米斯利弗‧瑪音,一切山區的居民,就是所有的西頓人,我必在以色列人面前趕走他們。你只管照我所吩咐的,抽籤將這地分給以色列人為業。
  • 約書亞記 13:7 - 現在你要把這地分給九個支派和瑪拿西半個支派為業。
  • 詩篇 72:8 - 他要執掌權柄,從這海直到那海, 從大河直到地極。
  • 詩篇 72:9 - 住在曠野的必在他面前下拜, 他的仇敵必要舔土。
  • 詩篇 72:10 - 他施和海島的王要進貢, 示巴和西巴的王要獻禮物。
  • 詩篇 72:11 - 眾王都要叩拜他, 萬國都要事奉他。
  • 啟示錄 19:16 - 在他衣服和大腿上寫着「萬王之王,萬主之主」的名號。
  • 列王紀上 4:24 - 所羅門管理整個大河西邊,從提弗薩直到迦薩,以及大河西邊的諸王,屬他的四境盡都平安。
  • 出埃及記 23:31 - 我要定你的疆界,從紅海直到非利士海,從曠野直到大河。我要把那地的居民交在你手中,你要把他們從你面前趕出去。
  • 創世記 15:18 - 在那日,耶和華與亞伯蘭立約,說:「我已賜給你的後裔這一片地,從埃及河直到大河,幼發拉底河,
  • 列王紀上 4:21 - 所羅門統治諸國,從大河到非利士地,直到埃及的邊界。所羅門在世的日子,這些國都向他進貢,服事他。
圣经
资源
计划
奉献