Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:25 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門擁有給戰車和馬用的四千個棚子,還有一萬二千名騎兵,安置在屯車城,在耶路撒冷的王那裏。
  • 新标点和合本 - 所罗门有套车的马四千棚,有马兵一万二千,安置在屯车的城邑和耶路撒冷,就是王那里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门拥有给战车和马用的四千个棚子,还有一万二千名骑兵,安置在屯车城,在耶路撒冷的王那里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门拥有给战车和马用的四千个棚子,还有一万二千名骑兵,安置在屯车城,在耶路撒冷的王那里。
  • 当代译本 - 所罗门有四千个安置战车和马匹的棚,有一万二千名骑兵,驻扎在屯车城和他所在的耶路撒冷。
  • 圣经新译本 - 所罗门有四千马廊的车马,还有马兵一万二千,他把这些人马安置在囤车城和耶路撒冷,就是与王在一起。
  • 中文标准译本 - 所罗门有四千个马厩存放马匹和战车,还有一万两千马兵,都安置在屯车城,以及王所在的耶路撒冷。
  • 现代标点和合本 - 所罗门有套车的马四千棚,有马兵一万二千,安置在屯车的城邑和耶路撒冷,就是王那里。
  • 和合本(拼音版) - 所罗门有套车的马四千棚,有马兵一万二千,安置在屯车的城邑和耶路撒冷,就是王那里。
  • New International Version - Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horses, which he kept in the chariot cities and also with him in Jerusalem.
  • New International Reader's Version - Solomon had 4,000 spaces where he kept his horses and chariots. He had 12,000 horses. He kept some of his horses and chariots in the chariot cities. He kept the others with him in Jerusalem.
  • English Standard Version - And Solomon had 4,000 stalls for horses and chariots, and 12,000 horsemen, whom he stationed in the chariot cities and with the king in Jerusalem.
  • New Living Translation - Solomon had 4,000 stalls for his horses and chariots, and he had 12,000 horses. He stationed some of them in the chariot cities, and some near him in Jerusalem.
  • The Message - Solomon collected horses and chariots. He had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen in barracks in the chariot-cities and in Jerusalem. He ruled over all the kings from the River Euphrates in the east, throughout the Philistine country, and as far west as the border of Egypt. The king made silver as common as rocks and cedar as common as the fig trees in the lowland hills. He carried on a brisk horse-trading business with Egypt and other places. * * *
  • Christian Standard Bible - Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen. He stationed them in the chariot cities and with the king in Jerusalem.
  • New American Standard Bible - Now Solomon had four thousand stalls for horses and chariots and twelve thousand horsemen, and he stationed them in the chariot cities and with the king in Jerusalem.
  • New King James Version - Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen whom he stationed in the chariot cities and with the king at Jerusalem.
  • Amplified Bible - Now Solomon had 4,000 stalls for horses and chariots, and 12,000 horsemen, and he stationed them in the chariot cities or with the king at Jerusalem.
  • American Standard Version - And Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen, that he bestowed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.
  • King James Version - And Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen; whom he bestowed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.
  • New English Translation - Solomon had 4,000 stalls for his chariot horses and 12,000 horses. He kept them in assigned cities and in Jerusalem.
  • World English Bible - Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen, that he stationed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.
  • 新標點和合本 - 所羅門有套車的馬四千棚,有馬兵一萬二千,安置在屯車的城邑和耶路撒冷,就是王那裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門擁有給戰車和馬用的四千個棚子,還有一萬二千名騎兵,安置在屯車城,在耶路撒冷的王那裏。
  • 當代譯本 - 所羅門有四千個安置戰車和馬匹的棚,有一萬二千名騎兵,駐紮在屯車城和他所在的耶路撒冷。
  • 聖經新譯本 - 所羅門有四千馬廊的車馬,還有馬兵一萬二千,他把這些人馬安置在囤車城和耶路撒冷,就是與王在一起。
  • 呂振中譯本 - 所羅門 有套車馬四千棚,還有馬兵一萬二千;他把這些車馬安置在屯車城和 耶路撒冷 、跟王同在一處。
  • 中文標準譯本 - 所羅門有四千個馬廄存放馬匹和戰車,還有一萬兩千馬兵,都安置在屯車城,以及王所在的耶路撒冷。
  • 現代標點和合本 - 所羅門有套車的馬四千棚,有馬兵一萬二千,安置在屯車的城邑和耶路撒冷,就是王那裡。
  • 文理和合譯本 - 所羅門有服車之馬四千廄、騎兵一萬二千、置於屯車之邑、及王都耶路撒冷、
  • 文理委辦譯本 - 所羅門之廄、有服車之馬四千、騎一萬二千、或置藏車之邑、或在耶路撒冷畿內。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 有駕車之馬四千廄、馬卒一萬二千、 或作所羅門之廄有駕車之馬四千卒騎之馬一萬二千 或置屯車諸邑、或置 耶路撒冷 王都、
  • Nueva Versión Internacional - Salomón tenía cuatro mil establos para sus caballos y sus carros de combate, y doce mil caballos que mantenía en las caballerizas y también en su palacio en Jerusalén.
  • 현대인의 성경 - 또 솔로몬에게는 말과 전차를 수용할 외양간 4,000채와 마병 12,000명이 있었다. 그 중 일부는 예루살렘의 왕궁에 배치하고 나머지는 여러 전차성에 배치하였다.
  • Новый Русский Перевод - У Соломона было четыре тысячи стойл для коней и колесниц и двенадцать тысяч коней , которых он держал в колесничных городах и у себя в Иерусалиме.
  • Восточный перевод - У Сулеймана было четыре тысячи стойл для коней и колесниц, и двенадцать тысяч коней , которых он держал в специально назначенных городах и у себя в Иерусалиме.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У Сулеймана было четыре тысячи стойл для коней и колесниц, и двенадцать тысяч коней , которых он держал в специально назначенных городах и у себя в Иерусалиме.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У Сулаймона было четыре тысячи стойл для коней и колесниц, и двенадцать тысяч коней , которых он держал в специально назначенных городах и у себя в Иерусалиме.
  • La Bible du Semeur 2015 - Salomon avait quatre mille écuries pour les chevaux et les chars et douze mille hommes d’équipage pour ses chars. Il les cantonna dans des villes de garnison, ainsi qu’auprès de lui à Jérusalem .
  • リビングバイブル - このほか、ソロモン王は四千の馬屋と戦車、それに騎兵一万二千を戦車の町々に配置し、また、エルサレムでの王宮警護に当たらせました。
  • Nova Versão Internacional - Salomão possuía quatro mil estábulos para cavalos e carros e doze mil cavalos , dos quais mantinha uma parte nas guarnições de algumas cidades e a outra perto dele, em Jerusalém.
  • Hoffnung für alle - Salomo besaß 4000 Stallplätze für die Pferde seiner Streitwagen und 12.000 Pferde. Teils brachte er sie in den Städten unter, die er eigens dafür gebaut hatte, teils am königlichen Hof in Jerusalem.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lô-môn có 4.000 tàu ngựa và chiến xa. Số kỵ binh của vua lên đến 12.000 chia nhau đóng giữ các căn cứ quân sự, bảo vệ vua và phòng thủ Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โซโลมอนทรงมีที่เก็บรถม้าศึกและม้า 4,000 แห่ง และมีม้า 12,000 ตัว ซึ่งพระองค์ทรงเก็บบางส่วนไว้ที่หัวเมืองซึ่งใช้เก็บรถม้าศึกและบางส่วนอยู่กับพระองค์ที่กรุงเยรูซาเล็ม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาโลมอน​มี​คอก​ม้า 4,000 คอก รถ​ศึก และ​ทหาร​ม้า 12,000 คน ซึ่ง​ท่าน​ให้​ประจำ​อยู่​ที่​เมือง​เก็บ​รถ​ศึก​ทั้ง​หลาย และ​ประจำ​อยู่​กับ​ท่าน​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม​ด้วย
交叉引用
  • 申命記 17:16 - 只是王不可為自己加添馬匹,也不可為加添馬匹使百姓回埃及去,因耶和華曾對你們說:『不可再回那條路去。』
  • 歷代志下 1:14 - 所羅門聚集戰車騎兵;他有一千四百輛戰車,一萬二千名騎兵,安置在屯車城,在耶路撒冷的王那裏。
  • 列王紀上 10:26 - 所羅門聚集戰車騎兵;他有一千四百輛戰車,一萬二千名騎兵,安置在屯車城,在耶路撒冷的王那裏。
  • 列王紀上 4:26 - 所羅門擁有給戰車用的四萬個 馬棚,還有一萬二千名騎兵。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門擁有給戰車和馬用的四千個棚子,還有一萬二千名騎兵,安置在屯車城,在耶路撒冷的王那裏。
  • 新标点和合本 - 所罗门有套车的马四千棚,有马兵一万二千,安置在屯车的城邑和耶路撒冷,就是王那里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门拥有给战车和马用的四千个棚子,还有一万二千名骑兵,安置在屯车城,在耶路撒冷的王那里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门拥有给战车和马用的四千个棚子,还有一万二千名骑兵,安置在屯车城,在耶路撒冷的王那里。
  • 当代译本 - 所罗门有四千个安置战车和马匹的棚,有一万二千名骑兵,驻扎在屯车城和他所在的耶路撒冷。
  • 圣经新译本 - 所罗门有四千马廊的车马,还有马兵一万二千,他把这些人马安置在囤车城和耶路撒冷,就是与王在一起。
  • 中文标准译本 - 所罗门有四千个马厩存放马匹和战车,还有一万两千马兵,都安置在屯车城,以及王所在的耶路撒冷。
  • 现代标点和合本 - 所罗门有套车的马四千棚,有马兵一万二千,安置在屯车的城邑和耶路撒冷,就是王那里。
  • 和合本(拼音版) - 所罗门有套车的马四千棚,有马兵一万二千,安置在屯车的城邑和耶路撒冷,就是王那里。
  • New International Version - Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horses, which he kept in the chariot cities and also with him in Jerusalem.
  • New International Reader's Version - Solomon had 4,000 spaces where he kept his horses and chariots. He had 12,000 horses. He kept some of his horses and chariots in the chariot cities. He kept the others with him in Jerusalem.
  • English Standard Version - And Solomon had 4,000 stalls for horses and chariots, and 12,000 horsemen, whom he stationed in the chariot cities and with the king in Jerusalem.
  • New Living Translation - Solomon had 4,000 stalls for his horses and chariots, and he had 12,000 horses. He stationed some of them in the chariot cities, and some near him in Jerusalem.
  • The Message - Solomon collected horses and chariots. He had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen in barracks in the chariot-cities and in Jerusalem. He ruled over all the kings from the River Euphrates in the east, throughout the Philistine country, and as far west as the border of Egypt. The king made silver as common as rocks and cedar as common as the fig trees in the lowland hills. He carried on a brisk horse-trading business with Egypt and other places. * * *
  • Christian Standard Bible - Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen. He stationed them in the chariot cities and with the king in Jerusalem.
  • New American Standard Bible - Now Solomon had four thousand stalls for horses and chariots and twelve thousand horsemen, and he stationed them in the chariot cities and with the king in Jerusalem.
  • New King James Version - Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen whom he stationed in the chariot cities and with the king at Jerusalem.
  • Amplified Bible - Now Solomon had 4,000 stalls for horses and chariots, and 12,000 horsemen, and he stationed them in the chariot cities or with the king at Jerusalem.
  • American Standard Version - And Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen, that he bestowed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.
  • King James Version - And Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen; whom he bestowed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.
  • New English Translation - Solomon had 4,000 stalls for his chariot horses and 12,000 horses. He kept them in assigned cities and in Jerusalem.
  • World English Bible - Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen, that he stationed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.
  • 新標點和合本 - 所羅門有套車的馬四千棚,有馬兵一萬二千,安置在屯車的城邑和耶路撒冷,就是王那裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門擁有給戰車和馬用的四千個棚子,還有一萬二千名騎兵,安置在屯車城,在耶路撒冷的王那裏。
  • 當代譯本 - 所羅門有四千個安置戰車和馬匹的棚,有一萬二千名騎兵,駐紮在屯車城和他所在的耶路撒冷。
  • 聖經新譯本 - 所羅門有四千馬廊的車馬,還有馬兵一萬二千,他把這些人馬安置在囤車城和耶路撒冷,就是與王在一起。
  • 呂振中譯本 - 所羅門 有套車馬四千棚,還有馬兵一萬二千;他把這些車馬安置在屯車城和 耶路撒冷 、跟王同在一處。
  • 中文標準譯本 - 所羅門有四千個馬廄存放馬匹和戰車,還有一萬兩千馬兵,都安置在屯車城,以及王所在的耶路撒冷。
  • 現代標點和合本 - 所羅門有套車的馬四千棚,有馬兵一萬二千,安置在屯車的城邑和耶路撒冷,就是王那裡。
  • 文理和合譯本 - 所羅門有服車之馬四千廄、騎兵一萬二千、置於屯車之邑、及王都耶路撒冷、
  • 文理委辦譯本 - 所羅門之廄、有服車之馬四千、騎一萬二千、或置藏車之邑、或在耶路撒冷畿內。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 有駕車之馬四千廄、馬卒一萬二千、 或作所羅門之廄有駕車之馬四千卒騎之馬一萬二千 或置屯車諸邑、或置 耶路撒冷 王都、
  • Nueva Versión Internacional - Salomón tenía cuatro mil establos para sus caballos y sus carros de combate, y doce mil caballos que mantenía en las caballerizas y también en su palacio en Jerusalén.
  • 현대인의 성경 - 또 솔로몬에게는 말과 전차를 수용할 외양간 4,000채와 마병 12,000명이 있었다. 그 중 일부는 예루살렘의 왕궁에 배치하고 나머지는 여러 전차성에 배치하였다.
  • Новый Русский Перевод - У Соломона было четыре тысячи стойл для коней и колесниц и двенадцать тысяч коней , которых он держал в колесничных городах и у себя в Иерусалиме.
  • Восточный перевод - У Сулеймана было четыре тысячи стойл для коней и колесниц, и двенадцать тысяч коней , которых он держал в специально назначенных городах и у себя в Иерусалиме.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У Сулеймана было четыре тысячи стойл для коней и колесниц, и двенадцать тысяч коней , которых он держал в специально назначенных городах и у себя в Иерусалиме.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У Сулаймона было четыре тысячи стойл для коней и колесниц, и двенадцать тысяч коней , которых он держал в специально назначенных городах и у себя в Иерусалиме.
  • La Bible du Semeur 2015 - Salomon avait quatre mille écuries pour les chevaux et les chars et douze mille hommes d’équipage pour ses chars. Il les cantonna dans des villes de garnison, ainsi qu’auprès de lui à Jérusalem .
  • リビングバイブル - このほか、ソロモン王は四千の馬屋と戦車、それに騎兵一万二千を戦車の町々に配置し、また、エルサレムでの王宮警護に当たらせました。
  • Nova Versão Internacional - Salomão possuía quatro mil estábulos para cavalos e carros e doze mil cavalos , dos quais mantinha uma parte nas guarnições de algumas cidades e a outra perto dele, em Jerusalém.
  • Hoffnung für alle - Salomo besaß 4000 Stallplätze für die Pferde seiner Streitwagen und 12.000 Pferde. Teils brachte er sie in den Städten unter, die er eigens dafür gebaut hatte, teils am königlichen Hof in Jerusalem.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lô-môn có 4.000 tàu ngựa và chiến xa. Số kỵ binh của vua lên đến 12.000 chia nhau đóng giữ các căn cứ quân sự, bảo vệ vua và phòng thủ Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โซโลมอนทรงมีที่เก็บรถม้าศึกและม้า 4,000 แห่ง และมีม้า 12,000 ตัว ซึ่งพระองค์ทรงเก็บบางส่วนไว้ที่หัวเมืองซึ่งใช้เก็บรถม้าศึกและบางส่วนอยู่กับพระองค์ที่กรุงเยรูซาเล็ม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาโลมอน​มี​คอก​ม้า 4,000 คอก รถ​ศึก และ​ทหาร​ม้า 12,000 คน ซึ่ง​ท่าน​ให้​ประจำ​อยู่​ที่​เมือง​เก็บ​รถ​ศึก​ทั้ง​หลาย และ​ประจำ​อยู่​กับ​ท่าน​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม​ด้วย
  • 申命記 17:16 - 只是王不可為自己加添馬匹,也不可為加添馬匹使百姓回埃及去,因耶和華曾對你們說:『不可再回那條路去。』
  • 歷代志下 1:14 - 所羅門聚集戰車騎兵;他有一千四百輛戰車,一萬二千名騎兵,安置在屯車城,在耶路撒冷的王那裏。
  • 列王紀上 10:26 - 所羅門聚集戰車騎兵;他有一千四百輛戰車,一萬二千名騎兵,安置在屯車城,在耶路撒冷的王那裏。
  • 列王紀上 4:26 - 所羅門擁有給戰車用的四萬個 馬棚,還有一萬二千名騎兵。
圣经
资源
计划
奉献