<< 歷代志下 17:3 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    永恆主和約沙法同在,因為他行了他父親初行的道路,不尋求眾巴力,
  • 新标点和合本
    耶和华与约沙法同在;因为他行他祖大卫初行的道,不寻求巴力,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华与约沙法同在,因为他行他祖先大卫从前所行的道,不去寻求诸巴力,
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华与约沙法同在,因为他行他祖先大卫从前所行的道,不去寻求诸巴力,
  • 当代译本
    耶和华与约沙法同在,因为他效法他祖先大卫起初所行的,没有寻求巴力,
  • 圣经新译本
    耶和华和约沙法同在,因为他遵行了他祖先大卫最初所行的道路,没有寻求巴力。
  • 新標點和合本
    耶和華與約沙法同在;因為他行他祖大衛初行的道,不尋求巴力,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華與約沙法同在,因為他行他祖先大衛從前所行的道,不去尋求諸巴力,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華與約沙法同在,因為他行他祖先大衛從前所行的道,不去尋求諸巴力,
  • 當代譯本
    耶和華與約沙法同在,因為他效法他祖先大衛起初所行的,沒有尋求巴力,
  • 聖經新譯本
    耶和華和約沙法同在,因為他遵行了他祖先大衛最初所行的道路,沒有尋求巴力。
  • 文理和合譯本
    耶和華偕之、緣循厥祖大衛始初之道、不求巴力、
  • 文理委辦譯本
    約沙法效祖大闢善行、宗事上帝、遵從厥命、不蹈以色列族之愆尤、而崇巴力、故蒙耶和華祐。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主祐約沙法、因行其祖大衛昔所行之道、不尋求巴力、
  • New International Version
    The Lord was with Jehoshaphat because he followed the ways of his father David before him. He did not consult the Baals
  • New International Reader's Version
    The Lord was with Jehoshaphat. That’s because he lived the way King David had lived. He didn’t ask for advice from the gods that were named Baal.
  • English Standard Version
    The Lord was with Jehoshaphat, because he walked in the earlier ways of his father David. He did not seek the Baals,
  • New Living Translation
    The Lord was with Jehoshaphat because he followed the example of his father’s early years and did not worship the images of Baal.
  • Christian Standard Bible
    Now the LORD was with Jehoshaphat because he walked in the former ways of his ancestor David. He did not seek the Baals
  • New American Standard Bible
    And the Lord was with Jehoshaphat because he followed the example of his father David’s earlier days and did not seek the Baals,
  • New King James Version
    Now the Lord was with Jehoshaphat, because he walked in the former ways of his father David; he did not seek the Baals,
  • American Standard Version
    And Jehovah was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not unto the Baalim,
  • Holman Christian Standard Bible
    Now the Lord was with Jehoshaphat because he walked in the former ways of his father David. He did not seek the Baals
  • King James Version
    And the LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not unto Baalim;
  • New English Translation
    The LORD was with Jehoshaphat because he followed in his ancestor David’s footsteps at the beginning of his reign. He did not seek the Baals,
  • World English Bible
    Yahweh was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and didn’t seek the Baals,

交叉引用

  • 列王紀下 22:2
    約西亞行永恆主所看為對的事,走他祖大衛始終所走的路,不偏於右,不偏於左。
  • 以賽亞書 41:10
    你不要懼怕,因為是我與你同在;不要彷徨張望,因為是我做你的上帝;我必堅固你,我一定幫助你;一定用我義氣的右手扶持你。
  • 約書亞記 1:5
    儘你一生的日子、必沒有一人能在你面前站立得住;我怎樣和摩西同在,也必怎樣和你同在;我必不放開你,不丟棄你。
  • 以賽亞書 8:10
    謀畫陰謀吧,終必歸於失敗;一言言定吧,終必不能成立;因為上帝與我們同在。
  • 詩篇 46:11
    萬軍之永恆主和我們同在;雅各的上帝是我們的高壘。(細拉)
  • 出埃及記 4:12
    現在去吧,我一定要賜給你口才,要指教你所應當說的。』
  • 列王紀下 18:3
    希西家行永恆主所看為對的事,都照他的祖大衛一切所行的。
  • 馬太福音 18:20
    因為無論哪裏、兩個或三個人奉我的名聚集,在那裏、我就在他們中間。』
  • 士師記 6:12
    永恆主的使者向基甸顯現,對他說:『有力氣英勇的人哪,永恆主與你同在。』
  • 歷代志下 15:2
    亞撒利雅就出來和亞撒見面,對他說:『亞撒和猶大便雅憫眾人哪,請聽我的話!儘你們和永恆主同在時,永恆主就和你們同在。你們若尋求他,他就給你們尋見;你們若離棄他,他就離棄你們。
  • 詩篇 132:1-5
    永恆主啊,懷念着大衛哦!懷念他所受的一切辛苦;他怎樣向永恆主起了誓,向雅各的大能者許了願,說:『我必不進我家的屋子,不上我床的鋪蓋;我必不容我的眼睡覺,不容我的眼皮打盹,直等到我為永恆主覓得地方,為雅各的大能者找到幕所。』
  • 馬太福音 1:23
    『看吧,那童女必懷孕生子;人必給他起名叫「以馬內利」』;以馬內利翻譯出來就是「上帝與我們同在」。
  • 出埃及記 3:12
    上帝說:『我一定和你同在:你將人民從埃及領出來以後,你們要在這山上事奉上帝:這就給你做憑證是我差遣了你。』
  • 馬太福音 28:20
    教訓他們遵守我所吩咐你們的一切事;看吧,一切日子、我都和你們同在,直到今世的完結。』
  • 提摩太後書 4:22
    願主與你的靈同在!願恩惠與你們同在!
  • 耶利米書 2:23
    你怎能說:「我沒有被沾污,我沒有隨從眾巴力」呢?看你的路在平谷中,就知道你所作的是甚麼——嘿,一隻迅速輕快的獨峰駝!狂奔亂闖,跑道交錯!
  • 歷代志下 15:8-13
    亞撒聽了這些話,聽了俄德兒子神言人亞撒利雅所傳的神言就壯起膽來,便從猶大便雅憫全地,和以法蓮山地所奪取的城市、將可憎之像除去;又重新修築了永恆主的祭壇、那在永恆主殿堂廊子前面的。他又招集了猶大便雅憫眾人,和在他們中間寄居的以法蓮人、瑪拿西人、西緬人:有許多以色列人來投奔亞撒,因為看見了永恆主他的上帝和他同在。亞撒執掌國政第十五年三月,他們都集合在耶路撒冷。那一天他們從所取的掠物中將牛七百隻羊七千隻牽來,祭獻與永恆主。他們入了約,要全心全意尋求永恆主他們列祖的上帝;凡不尋求永恆主以色列之上帝的、無論大小男女、都必被處死。
  • 詩篇 46:7
    萬軍之永恆主和我們同在;雅各的上帝是我們的高壘。(細拉)
  • 列王紀上 11:6
    所羅門行了永恆主所看為壞的事,不滿心滿懷地跟從永恆主、不像他父親大衛跟從永恆主那樣子。
  • 撒母耳記下 8:15
    大衛作王管理全以色列;大衛對他的眾民都秉公行義。
  • 撒母耳記下 5:10
    大衛越來越強大;永恆主萬軍之上帝與他同在。
  • 歷代志上 22:18
    現在你們要立定心意尋求永恆主你們的上帝;你們要起來,建造永恆主上帝的聖所,好將永恆主的約櫃和上帝的聖器皿都搬進為永恆主耶和華的名而建造的殿裏。』
  • 約書亞記 1:9
    我不是剛吩咐你麼?你要剛強壯膽;不要驚恐,不要驚慌;因為你無論往哪裏去、永恆主你的上帝和你同在。』
  • 列王紀上 15:3-4
    亞比央行他父親前此所行的罪惡;他的心總不像他祖父大衛的心那樣純全全地歸向永恆主他的上帝。然而永恆主他的上帝、卻因大衛的緣故、仍然使他在耶路撒冷有燈光,使他兒子得以繼他而立,又使耶路撒冷站立得住;
  • 士師記 2:18
    永恆主為他們興起了士師,又和那士師同在;儘那士師在世的日子、永恆主總是拯救他們脫離仇敵的手;因他們在壓迫者欺壓者底下所發出的哀哼聲,永恆主就憐恤他們。
  • 歷代志下 14:2-5
    亞撒行了永恆主他的上帝所看為好為對的事。他除掉了外人祭壇和邱壇,打碎了崇拜柱子,砍下了亞舍拉神木,吩咐猶大人要尋求永恆主他們列祖的上帝,遵行他的律法誡命。他又從猶大各城除掉了邱壇和香壇。在他手下國中享太平。
  • 歷代志下 14:11
    亞撒向永恆主他的上帝呼求說:『永恆主啊,在強盛者與軟弱無力者之間,除了你以外是沒有幫助者的。永恆主我們的上帝啊,求你幫助我們;因為我們依靠着你,我們奉你的名去對付這蜂擁軍兵。永恆主啊,你才是我們的上帝;不要讓人有把握勝過你哦。』
  • 士師記 2:11
    以色列人行了永恆主所看為壞的事、去服事眾巴力;
  • 士師記 8:33
    基甸一死,以色列人又變了節去服事眾巴力,並且以巴力比利土為他們的神。
  • 列王紀下 16:2
    他登極的時候二十歲;他在耶路撒冷作王十六年。他不像他祖大衛行永恆主他的上帝所看為對的事,
  • 創世記 39:2-3
    但永恆主和約瑟同在,約瑟就成了一個凡事順利的人,在他主人埃及人家中作事。他主人見永恆主和他同在,見永恆主叫他所作的在他手裏盡都順利,
  • 創世記 39:21
    但是永恆主卻和約瑟同在,向他施慈愛,使他在監長面前蒙恩。
  • 列王紀下 14:3
    亞瑪謝行永恆主所看為對的事,但不如他祖大衛;他都是照他父親約阿施一切所行的去行;