-
施約瑟淺文理新舊約聖經
今求主天主踐所許我父大衛之言、斯民眾多、如地之塵沙、而主立我為其王、
-
新标点和合本
耶和华神啊,现在求你成就向我父大卫所应许的话;因你立我作这民的王,他们如同地上尘沙那样多。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华上帝啊,现在求你实现向我父亲大卫所应许的话;因你立我作这百姓的王,他们如同地上的尘沙那样多。
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华神啊,现在求你实现向我父亲大卫所应许的话;因你立我作这百姓的王,他们如同地上的尘沙那样多。
-
当代译本
耶和华上帝啊,求你成就你给我父大卫的应许。你立我为王,使我统治这多如地上尘土的百姓。
-
圣经新译本
耶和华神啊,现在求你实现你向我的父亲大卫应许的话;因为你立了我作王统治这好像地上的尘土那么多的人民。
-
新標點和合本
耶和華神啊,現在求你成就向我父大衛所應許的話;因你立我作這民的王,他們如同地上塵沙那樣多。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華上帝啊,現在求你實現向我父親大衛所應許的話;因你立我作這百姓的王,他們如同地上的塵沙那樣多。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華神啊,現在求你實現向我父親大衛所應許的話;因你立我作這百姓的王,他們如同地上的塵沙那樣多。
-
當代譯本
耶和華上帝啊,求你成就你給我父大衛的應許。你立我為王,使我統治這多如地上塵土的百姓。
-
聖經新譯本
耶和華神啊,現在求你實現你向我的父親大衛應許的話;因為你立了我作王統治這好像地上的塵土那麼多的人民。
-
呂振中譯本
永恆主上帝啊,現在求你使你向我父大衛所應許的話得證實吧;因為你立了我作王來管理的這人民就如地上的塵土那麼多。
-
文理和合譯本
耶和華上帝歟、今求爾踐所許我父大衛之言、斯民眾多、如地之塵、而爾立我為其王、
-
文理委辦譯本
願我上帝耶和華、踐所許我父之言、斯民繁衍如塵沙、爾使我為王、而臨其上、
-
New International Version
Now, Lord God, let your promise to my father David be confirmed, for you have made me king over a people who are as numerous as the dust of the earth.
-
New International Reader's Version
Lord God, let the promise you gave to my father David come true. You have made me king. My people are as many as the dust of the earth. They can’t be counted.
-
English Standard Version
O Lord God, let your word to David my father be now fulfilled, for you have made me king over a people as numerous as the dust of the earth.
-
New Living Translation
O Lord God, please continue to keep your promise to David my father, for you have made me king over a people as numerous as the dust of the earth!
-
Christian Standard Bible
LORD God, let your promise to my father David now come true. For you have made me king over a people as numerous as the dust of the earth.
-
New American Standard Bible
Now, Lord God, Your promise to my father David is fulfilled, for You have made me king over a people as numerous as the dust of the earth.
-
New King James Version
Now, O Lord God, let Your promise to David my father be established, for You have made me king over a people like the dust of the earth in multitude.
-
American Standard Version
Now, O Jehovah God, let thy promise unto David my father be established; for thou hast made me king over a people like the dust of the earth in multitude.
-
Holman Christian Standard Bible
Lord God, let Your promise to my father David now come true. For You have made me king over a people as numerous as the dust of the earth.
-
King James Version
Now, O LORD God, let thy promise unto David my father be established: for thou hast made me king over a people like the dust of the earth in multitude.
-
New English Translation
Now, LORD God, may your promise to my father David be realized, for you have made me king over a great nation as numerous as the dust of the earth.
-
World English Bible
Now, Yahweh God, let your promise to David my father be established; for you have made me king over a people like the dust of the earth in multitude.