<< 撒母耳记上 7:2 >>

本节经文

  • 当代译本
    约柜在基列·耶琳停留了二十年。那时,全体以色列人都痛悔地寻求耶和华。
  • 新标点和合本
    约柜在基列耶琳许久。过了二十年,以色列全家都倾向耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    从约柜留在基列‧耶琳的那天起,经过了许多日子,有二十年;以色列全家都哀哭归向耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体)
    从约柜留在基列‧耶琳的那天起,经过了许多日子,有二十年;以色列全家都哀哭归向耶和华。
  • 圣经新译本
    约柜停留在基列.耶琳很久,有二十年之久,以色列全家都痛悔寻求耶和华。
  • 中文标准译本
    从约柜停留在基列-耶琳那日起,许多年日过去了,有二十年之久;那期间,以色列全家都渴慕耶和华。
  • 新標點和合本
    約櫃在基列‧耶琳許久。過了二十年,以色列全家都傾向耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    從約櫃留在基列‧耶琳的那天起,經過了許多日子,有二十年;以色列全家都哀哭歸向耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    從約櫃留在基列‧耶琳的那天起,經過了許多日子,有二十年;以色列全家都哀哭歸向耶和華。
  • 當代譯本
    約櫃在基列·耶琳停留了二十年。那時,全體以色列人都痛悔地尋求耶和華。
  • 聖經新譯本
    約櫃停留在基列.耶琳很久,有二十年之久,以色列全家都痛悔尋求耶和華。
  • 呂振中譯本
    那櫃自從停在基列耶琳的日子以後,經過許多年日,有二十年,以色列全家都悲傷哀慟地仰望着永恆主。
  • 中文標準譯本
    從約櫃停留在基列-耶琳那日起,許多年日過去了,有二十年之久;那期間,以色列全家都渴慕耶和華。
  • 文理和合譯本
    匱在基列耶琳、歷日已久、凡二十年、以色列家思慕耶和華、
  • 文理委辦譯本
    匱在基列耶林。歷日已久、凡閱二十年、以色列眾慕耶和華、群集於彼。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    匱在基列耶琳、歷日已久、越二十年、以色列族之眾向慕主、
  • New International Version
    The ark remained at Kiriath Jearim a long time— twenty years in all. Then all the people of Israel turned back to the Lord.
  • New International Reader's Version
    The ark remained at Kiriath Jearim for a long time. It was there for a full 20 years. Then all the Israelites turned back to the Lord.
  • English Standard Version
    From the day that the ark was lodged at Kiriath-jearim, a long time passed, some twenty years, and all the house of Israel lamented after the Lord.
  • New Living Translation
    The Ark remained in Kiriath jearim for a long time— twenty years in all. During that time all Israel mourned because it seemed the Lord had abandoned them.
  • Christian Standard Bible
    Time went by until twenty years had passed since the ark had been taken to Kiriath-jearim. Then the whole house of Israel longed for the LORD.
  • New American Standard Bible
    From the day that the ark remained at Kiriath jearim, the time was long, for it was twenty years; and all the house of Israel mourned after the Lord.
  • New King James Version
    So it was that the ark remained in Kirjath Jearim a long time; it was there twenty years. And all the house of Israel lamented after the Lord.
  • American Standard Version
    And it came to pass, from the day that the ark abode in Kiriath- jearim, that the time was long; for it was twenty years: and all the house of Israel lamented after Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Time went by until 20 years had passed since the ark had been taken to Kiriath-jearim. Then the whole house of Israel began to seek the Lord.
  • King James Version
    And it came to pass, while the ark abode in Kirjathjearim, that the time was long; for it was twenty years: and all the house of Israel lamented after the LORD.
  • New English Translation
    It was quite a long time– some twenty years in all– that the ark stayed at Kiriath Jearim. All the people of Israel longed for the LORD.
  • World English Bible
    From the day that the ark stayed in Kiriath Jearim, the time was long; for it was twenty years; and all the house of Israel lamented after Yahweh.

交叉引用

  • 马太福音 5:4
    哀痛的人有福了,因为他们必得安慰。
  • 耶利米书 3:13
    ‘你必须要承认自己的罪,承认背叛了你的上帝耶和华,在绿荫树下祭拜各种外邦的神明,不听从我的话。’这是耶和华说的。
  • 士师记 2:4
    以色列人听了耶和华的天使说的话,就放声大哭,
  • 耶利米书 31:9
    我必引领他们回来,他们必一路含泪祷告。我要使他们走在溪水边,行在平坦的路上,他们必不会跌倒,因为我是以色列的父亲,以法莲是我的长子。
  • 耶利米书 3:22-25
    耶和华说:“不忠贞的子民啊,归来吧!我要医治你们不忠贞的病。”他们说:“是的,我们要到你面前,因为你是我们的上帝耶和华。在高山丘陵上狂欢、拜偶像真是枉然,唯有我们的上帝耶和华才能拯救以色列。“从我们年幼时,那些可耻的神像就吞噬了我们祖先辛苦得来的牛羊和儿女。我们躺在自己的羞耻中,让我们的耻辱遮盖我们吧!因为我们和我们的祖先都得罪了我们的上帝耶和华,我们自幼至今一直没有顺服我们的上帝耶和华。”
  • 撒迦利亚书 12:10-11
    “我必将施恩和祷告的灵浇灌在大卫家和耶路撒冷的居民身上。他们必仰望我——他们所刺的那位,如丧独子一般为祂哀伤,如丧长子一般为祂痛哭。到那天,耶路撒冷必一片哀声,犹如米吉多平原的哈达临门的哀声。
  • 哥林多后书 7:10-11
    合乎上帝心意的忧伤会带来悔改,使人得到救恩,永不后悔,但世俗的忧伤只会带来死亡。你们看,合乎上帝心意的忧伤使你们产生了何等的迫切感啊!你们热切地辩明自己的立场,对罪愤慨,恐惧战抖,期盼与我相见,疾恶如仇,惩处罪恶。你们在各方面已显明自己在那件事上是清白的。