-
施約瑟淺文理新舊約聖經
四周之大院、有琢磨之石柱三行、柏香木柱一行、主殿之內院及殿之廊、亦智如此、○
-
新标点和合本
大院周围有凿成的石头三层、香柏木一层,都照耶和华殿的内院和殿廊的样式。
-
和合本2010(上帝版-简体)
大院周围有凿成的石头三层、香柏木板一层,都照耶和华殿的内院和殿的走廊的样式。
-
和合本2010(神版-简体)
大院周围有凿成的石头三层、香柏木板一层,都照耶和华殿的内院和殿的走廊的样式。
-
当代译本
大院周围的墙由三层凿好的石头和一层香柏木建成,正如耶和华殿的内院和殿廊的墙。
-
圣经新译本
大院的周围有凿好的石头三层,香柏木一层,与耶和华的内院和殿廊一样。
-
新標點和合本
大院周圍有鑿成的石頭三層、香柏木一層,都照耶和華殿的內院和殿廊的樣式。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
大院周圍有鑿成的石頭三層、香柏木板一層,都照耶和華殿的內院和殿的走廊的樣式。
-
和合本2010(神版-繁體)
大院周圍有鑿成的石頭三層、香柏木板一層,都照耶和華殿的內院和殿的走廊的樣式。
-
當代譯本
大院周圍的牆由三層鑿好的石頭和一層香柏木建成,正如耶和華殿的內院和殿廊的牆。
-
聖經新譯本
大院的周圍有鑿好的石頭三層,香柏木一層,與耶和華的內院和殿廊一樣。
-
呂振中譯本
大院四圍有砍削好了的石頭三層、修好的香柏梁木一層,都照永恆主之殿的內院和王宮門廊的樣式。
-
文理和合譯本
大院四周、有雕石三層、香柏一層、與耶和華室之內院、及廊同式、○
-
文理委辦譯本
四周大院、有雕石三行、柏香木一行、在耶和華殿之內院、及殿廊、俱同斯製。○
-
New International Version
The great courtyard was surrounded by a wall of three courses of dressed stone and one course of trimmed cedar beams, as was the inner courtyard of the temple of the Lord with its portico.
-
New International Reader's Version
The large courtyard had a wall around it. The first three layers of the wall were made out of blocks of stone. The top layer was made out of beautiful cedar wood. The same thing was done with the inside courtyard of the Lord’ s temple and its porch.
-
English Standard Version
The great court had three courses of cut stone all around, and a course of cedar beams; so had the inner court of the house of the Lord and the vestibule of the house.
-
New Living Translation
The walls of the great courtyard were built so that there was one layer of cedar beams between every three layers of finished stone, just like the walls of the inner courtyard of the Lord’s Temple with its entry room.
-
Christian Standard Bible
Around the great courtyard, as well as the inner courtyard of the LORD’s temple and the portico of the temple, were three rows of dressed stone and a row of trimmed cedar beams.
-
New American Standard Bible
So the large courtyard all around had three rows of cut stone and a row of cedar beams as well as the inner courtyard of the house of the Lord, and the porch of the house.
-
New King James Version
The great court was enclosed with three rows of hewn stones and a row of cedar beams. So were the inner court of the house of the Lord and the vestibule of the temple.
-
American Standard Version
And the great court round about had three courses of hewn stone, and a course of cedar beams; like as the inner court of the house of Jehovah, and the porch of the house.
-
Holman Christian Standard Bible
Around the great courtyard, as well as the inner courtyard of the Lord’s temple and the portico of the temple, were three rows of dressed stone and a row of trimmed cedar beams.
-
King James Version
And the great court round about[ was] with three rows of hewed stones, and a row of cedar beams, both for the inner court of the house of the LORD, and for the porch of the house.
-
New English Translation
Around the great courtyard were three rows of chiseled stones and one row of cedar beams, like the inner courtyard of the LORD’s temple and the hall of the palace.
-
World English Bible
The great court around had three courses of cut stone, and a course of cedar beams; like the inner court of Yahweh’s house and the porch of the house.