<< 1 Kings 19 9 >>

本节经文

  • New Living Translation
    There he came to a cave, where he spent the night. But the Lord said to him,“ What are you doing here, Elijah?”
  • 新标点和合本
    他在那里进了一个洞,就住在洞中。耶和华的话临到他说:“以利亚啊,你在这里做什么?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他在那里进了一个洞,在洞中过夜。看哪,耶和华的话临到他,说:“以利亚,你在这里做什么?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他在那里进了一个洞,在洞中过夜。看哪,耶和华的话临到他,说:“以利亚,你在这里做什么?”
  • 当代译本
    他进了一个山洞,在里面过夜。耶和华就问他:“以利亚,你在这里做什么?”
  • 圣经新译本
    他在那里进了一个洞,就在洞里过夜。耶和华的话临到他,说:“以利亚啊,你在这里干什么?”
  • 新標點和合本
    他在那裏進了一個洞,就住在洞中。耶和華的話臨到他說:「以利亞啊,你在這裏做甚麼?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他在那裏進了一個洞,在洞中過夜。看哪,耶和華的話臨到他,說:「以利亞,你在這裏做甚麼?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他在那裏進了一個洞,在洞中過夜。看哪,耶和華的話臨到他,說:「以利亞,你在這裏做甚麼?」
  • 當代譯本
    他進了一個山洞,在裡面過夜。耶和華就問他:「以利亞,你在這裡做什麽?」
  • 聖經新譯本
    他在那裡進了一個洞,就在洞裡過夜。耶和華的話臨到他,說:“以利亞啊,你在這裡幹甚麼?”
  • 呂振中譯本
    在那裏他進了一個洞,就住宿在那裏。那時永恆主的話又傳與他,對他說:『以利亞啊,你在這裏作甚麼?』
  • 文理和合譯本
    入穴而居、耶和華諭之曰、以利亞、爾在此何為、
  • 文理委辦譯本
    入穴而居、耶和華問之曰、以利亞在此何為。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    入一穴而居、主有言、詰之曰、以利亞、爾在此何為、
  • New International Version
    There he went into a cave and spent the night. And the word of the Lord came to him:“ What are you doing here, Elijah?”
  • New International Reader's Version
    There he went into a cave and spent the night. A message came to Elijah from the Lord. He said,“ Elijah, what are you doing here?”
  • English Standard Version
    There he came to a cave and lodged in it. And behold, the word of the Lord came to him, and he said to him,“ What are you doing here, Elijah?”
  • Christian Standard Bible
    He entered a cave there and spent the night. Suddenly, the word of the LORD came to him, and he said to him,“ What are you doing here, Elijah?”
  • New American Standard Bible
    Then he came there to a cave and spent the night there; and behold, the word of the Lord came to him, and He said to him,“ What are you doing here, Elijah?”
  • New King James Version
    And there he went into a cave, and spent the night in that place; and behold, the word of the Lord came to him, and He said to him,“ What are you doing here, Elijah?”
  • American Standard Version
    And he came thither unto a cave, and lodged there; and, behold, the word of Jehovah came to him, and he said unto him, What doest thou here, Elijah?
  • Holman Christian Standard Bible
    He entered a cave there and spent the night. Then the word of the Lord came to him, and He said to him,“ What are you doing here, Elijah?”
  • King James Version
    And he came thither unto a cave, and lodged there; and, behold, the word of the LORD[ came] to him, and he said unto him, What doest thou here, Elijah?
  • New English Translation
    He went into a cave there and spent the night. All of a sudden the LORD spoke to him,“ Why are you here, Elijah?”
  • World English Bible
    He came to a cave there, and camped there; and behold, Yahweh’s word came to him, and he said to him,“ What are you doing here, Elijah?”

交叉引用

  • 1 Kings 19 13
    When Elijah heard it, he wrapped his face in his cloak and went out and stood at the entrance of the cave. And a voice said,“ What are you doing here, Elijah?”
  • Genesis 16:8
    The angel said to her,“ Hagar, Sarai’s servant, where have you come from, and where are you going?”“ I’m running away from my mistress, Sarai,” she replied.
  • Jeremiah 2:18
    “ What have you gained by your alliances with Egypt and your covenants with Assyria? What good to you are the streams of the Nile or the waters of the Euphrates River?
  • Genesis 3:9
    Then the Lord God called to the man,“ Where are you?”
  • Jonah 1:3-4
    But Jonah got up and went in the opposite direction to get away from the Lord. He went down to the port of Joppa, where he found a ship leaving for Tarshish. He bought a ticket and went on board, hoping to escape from the Lord by sailing to Tarshish.But the Lord hurled a powerful wind over the sea, causing a violent storm that threatened to break the ship apart.
  • Exodus 33:21-22
    The Lord continued,“ Look, stand near me on this rock.As my glorious presence passes by, I will hide you in the crevice of the rock and cover you with my hand until I have passed by.
  • Jeremiah 9:2
    Oh, that I could go away and forget my people and live in a travelers’ shack in the desert. For they are all adulterers— a pack of treacherous liars.
  • Hebrews 11:38
    They were too good for this world, wandering over deserts and mountains, hiding in caves and holes in the ground.