主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
约翰一书 2:6
>>
本节经文
圣经新译本
凡说自己是住在他里面的,就应该照着他所行的去行。
新标点和合本
人若说他住在主里面,就该自己照主所行的去行。
和合本2010(上帝版-简体)
凡说自己住在他里面的,就该照着他所行的去行。
和合本2010(神版-简体)
凡说自己住在他里面的,就该照着他所行的去行。
当代译本
所以,自称住在主里面的,就该在生活中效法基督。
中文标准译本
那说自己住在他里面的,自己也应该按基督所行的照样去行。
新標點和合本
人若說他住在主裏面,就該自己照主所行的去行。
和合本2010(上帝版-繁體)
凡說自己住在他裏面的,就該照着他所行的去行。
和合本2010(神版-繁體)
凡說自己住在他裏面的,就該照着他所行的去行。
當代譯本
所以,自稱住在主裡面的,就該在生活中效法基督。
聖經新譯本
凡說自己是住在他裡面的,就應該照著他所行的去行。
呂振中譯本
那說住在他裏面的、那麼基督怎樣行,他也應該怎樣行:在這一點、我們就知道我們在他裏面。
中文標準譯本
那說自己住在他裡面的,自己也應該按基督所行的照樣去行。
文理和合譯本
自謂恆在主中者、其所行當如彼所行也、○
文理委辦譯本
人言心交主、宜於主之行為、是則是傚、
施約瑟淺文理新舊約聖經
人若言己恆居主內、則當效主之所行而行、○
吳經熊文理聖詠與新經全集
人若自言止乎天主、則亦宜行天主之所行矣。
New International Version
Whoever claims to live in him must live as Jesus did.
New International Reader's Version
Those who claim to belong to him must live just as Jesus did.
English Standard Version
whoever says he abides in him ought to walk in the same way in which he walked.
New Living Translation
Those who say they live in God should live their lives as Jesus did.
Christian Standard Bible
The one who says he remains in him should walk just as he walked.
New American Standard Bible
the one who says that he remains in Him ought, himself also, walk just as He walked.
New King James Version
He who says he abides in Him ought himself also to walk just as He walked.
American Standard Version
he that saith he abideth in him ought himself also to walk even as he walked.
Holman Christian Standard Bible
The one who says he remains in Him should walk just as He walked.
King James Version
He that saith he abideth in him ought himself also so to walk, even as he walked.
New English Translation
The one who says he resides in God ought himself to walk just as Jesus walked.
World English Bible
he who says he remains in him ought himself also to walk just like he walked.
交叉引用
彼得前书 2:21
你们就是为此蒙召,因基督也为你们受过苦,给你们留下榜样,叫你们跟随他的脚踪行。
约翰一书 3:6
凡是住在他里面的,就不犯罪;凡犯罪的,是未曾见过他,也不认识他。
马太福音 11:29
我心里柔和谦卑,你们应当负我的轭,向我学习,你们就必得着心灵的安息;
以弗所书 5:2
要凭着爱心行事,好像基督爱我们,为我们舍己,当作馨香的供品和祭物献给神。
约翰福音 15:4-6
你们要住在我里面,我也就住在你们里面。枝子若不连在葡萄树上,自己就不能结果子;你们若不住在我里面,也是这样。我是葡萄树,你们是枝子。住在我里面的,我也住在他里面,他就结出很多果子;因为离开了我,你们就不能作什么。人若不住在我里面,就像枝子丢在外面枯干了,人把它们拾起来,丢在火里烧掉了。