主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
哥林多前書 9:8
>>
本节经文
文理委辦譯本
吾言此、豈若人言、律法不言如是乎、
新标点和合本
我说这话,岂是照人的意见;律法不也是这样说吗?
和合本2010(上帝版-简体)
我说这些话岂是照一般人的看法?律法不也是这样说吗?
和合本2010(神版-简体)
我说这些话岂是照一般人的看法?律法不也是这样说吗?
当代译本
我这样说难道只是人的观点吗?律法不也是这样说的吗?
圣经新译本
我说这话,不是照着人的意见,律法不也是这样说吗?
中文标准译本
我说这些话,难道是按人的意思吗?律法不也是说这些话吗?
新標點和合本
我說這話,豈是照人的意見;律法不也是這樣說嗎?
和合本2010(上帝版-繁體)
我說這些話豈是照一般人的看法?律法不也是這樣說嗎?
和合本2010(神版-繁體)
我說這些話豈是照一般人的看法?律法不也是這樣說嗎?
當代譯本
我這樣說難道只是人的觀點嗎?律法不也是這樣說的嗎?
聖經新譯本
我說這話,不是照著人的意見,律法不也是這樣說嗎?
呂振中譯本
這些話、我豈是照人的意見說的呢?律法不也是這樣說麼?
中文標準譯本
我說這些話,難道是按人的意思嗎?律法不也是說這些話嗎?
文理和合譯本
我豈依人而言、律非亦如是言乎、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我言此、豈如人言、律法不亦如是言乎、
吳經熊文理聖詠與新經全集
夫吾作斯言、豈徒循乎人情而已哉;即律法亦何嘗不有此明定乎。
New International Version
Do I say this merely on human authority? Doesn’t the Law say the same thing?
New International Reader's Version
Do I say this only on human authority? The Law says the same thing.
English Standard Version
Do I say these things on human authority? Does not the Law say the same?
New Living Translation
Am I expressing merely a human opinion, or does the law say the same thing?
Christian Standard Bible
Am I saying this from a human perspective? Doesn’t the law also say the same thing?
New American Standard Bible
I am not just asserting these things according to human judgment, am I? Or does the Law not say these things as well?
New King James Version
Do I say these things as a mere man? Or does not the law say the same also?
American Standard Version
Do I speak these things after the manner of men? or saith not the law also the same?
Holman Christian Standard Bible
Am I saying this from a human perspective? Doesn’t the law also say the same thing?
King James Version
Say I these things as a man? or saith not the law the same also?
New English Translation
Am I saying these things only on the basis of common sense, or does the law not say this as well?
World English Bible
Do I speak these things according to the ways of men? Or doesn’t the law also say the same thing?
交叉引用
以賽亞書 8:20
當察作證之言、必稽出命之書、否則不睹旭日之光。
帖撒羅尼迦前書 4:8
如拒此命、不第拒人、乃拒上帝、且上帝以厥聖神賜於我儕、
羅馬書 6:19
爾固昏庸、我試因人所言言之、爾曾獻四體為惡之僕、致作狂、今當獻四體為義之僕、以作聖、
帖撒羅尼迦前書 2:13
我謝上帝不置、因我傳上帝道、爾受之、非出人言、誠出上帝、力行於爾信者中、
羅馬書 3:31
然則以信廢法乎、曰、否、更守法焉、
哥林多前書 7:40
我意不嫁幸甚、我思所言、感於上帝之神然也、
哥林多前書 14:34
婦女在會宜默、不許言、務承順、如律法所命、