-
吳經熊文理聖詠與新經全集
今夫賽拳角力之人、靡不聚精會神、勉強克制。彼所求者、乃一易敝之冠耳;況在吾人追求不朽之冠乎?
-
新标点和合本
凡较力争胜的,诸事都有节制,他们不过是要得能坏的冠冕;我们却是要得不能坏的冠冕。
-
和合本2010(上帝版-简体)
凡参加竞赛的,在各方面都要有节制,他们不过是要得会朽坏的冠冕;我们却是要得不会朽坏的冠冕。
-
和合本2010(神版-简体)
凡参加竞赛的,在各方面都要有节制,他们不过是要得会朽坏的冠冕;我们却是要得不会朽坏的冠冕。
-
当代译本
参加比赛的选手要接受严格的训练,以求赢得桂冠,但这桂冠终必朽坏,我们要赢得的却是永不朽坏的桂冠。
-
圣经新译本
凡参加运动比赛的,在一切事上都有节制;他们这样作,不过要得到能坏的冠冕,我们却是要得不朽的冠冕。
-
中文标准译本
每一个参加比赛的人,都要在一切事上自制;不过他们这样做是为了得到会朽坏的冠冕,而我们是为了得到不会朽坏的冠冕。
-
新標點和合本
凡較力爭勝的,諸事都有節制,他們不過是要得能壞的冠冕;我們卻是要得不能壞的冠冕。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
凡參加競賽的,在各方面都要有節制,他們不過是要得會朽壞的冠冕;我們卻是要得不會朽壞的冠冕。
-
和合本2010(神版-繁體)
凡參加競賽的,在各方面都要有節制,他們不過是要得會朽壞的冠冕;我們卻是要得不會朽壞的冠冕。
-
當代譯本
參加比賽的選手要接受嚴格的訓練,以求贏得桂冠,但這桂冠終必朽壞,我們要贏得的卻是永不朽壞的桂冠。
-
聖經新譯本
凡參加運動比賽的,在一切事上都有節制;他們這樣作,不過要得到能壞的冠冕,我們卻是要得不朽的冠冕。
-
呂振中譯本
凡參加運動競賽的、諸事都有節制。他們呢、是要得能朽壞的華冠;我們呢、是要得那不能朽壞的。
-
中文標準譯本
每一個參加比賽的人,都要在一切事上自制;不過他們這樣做是為了得到會朽壞的冠冕,而我們是為了得到不會朽壞的冠冕。
-
文理和合譯本
凡角勝者、諸事節制、彼第欲得將敝之冠、我乃欲得不敝之冠也、
-
文理委辦譯本
奮勇爭先者、撙節調劑、冀得易敝之冠、孰若吾所求、乃不敝之冠哉、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
凡較力爭勝者、諸事撙節修持、彼眾行此、欲得易壤之冠、我儕行此、欲得不壞之冠、
-
New International Version
Everyone who competes in the games goes into strict training. They do it to get a crown that will not last, but we do it to get a crown that will last forever.
-
New International Reader's Version
All who take part in the games train hard. They do it to get a crown that will not last. But we do it to get a crown that will last forever.
-
English Standard Version
Every athlete exercises self-control in all things. They do it to receive a perishable wreath, but we an imperishable.
-
New Living Translation
All athletes are disciplined in their training. They do it to win a prize that will fade away, but we do it for an eternal prize.
-
Christian Standard Bible
Now everyone who competes exercises self-control in everything. They do it to receive a perishable crown, but we an imperishable crown.
-
New American Standard Bible
Everyone who competes in the games exercises self control in all things. So they do it to obtain a perishable wreath, but we an imperishable.
-
New King James Version
And everyone who competes for the prize is temperate in all things. Now they do it to obtain a perishable crown, but we for an imperishable crown.
-
American Standard Version
And every man that striveth in the games exerciseth self- control in all things. Now they do it to receive a corruptible crown; but we an incorruptible.
-
Holman Christian Standard Bible
Now everyone who competes exercises self-control in everything. However, they do it to receive a crown that will fade away, but we a crown that will never fade away.
-
King James Version
And every man that striveth for the mastery is temperate in all things. Now they[ do it] to obtain a corruptible crown; but we an incorruptible.
-
New English Translation
Each competitor must exercise self- control in everything. They do it to receive a perishable crown, but we an imperishable one.
-
World English Bible
Every man who strives in the games exercises self- control in all things. Now they do it to receive a corruptible crown, but we an incorruptible.