主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
哥林多前書 6:20
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
蓋主曾出重價以贖之矣。故爾亟宜在爾身上光榮天主也。
新标点和合本
因为你们是重价买来的。所以,要在你们的身子上荣耀神。
和合本2010(上帝版-简体)
因为你们是重价买来的。所以,要在你们的身体上荣耀上帝。
和合本2010(神版-简体)
因为你们是重价买来的。所以,要在你们的身体上荣耀神。
当代译本
因为你们是上帝用重价买来的,所以你们要用自己的身体使祂得荣耀。
圣经新译本
因为你们是用重价买来的。所以你们务要用自己的身体荣耀神。
中文标准译本
因为你们是被重价赎回来的。所以,你们应当用自己的身体荣耀神。
新標點和合本
因為你們是重價買來的。所以,要在你們的身子上榮耀神。
和合本2010(上帝版-繁體)
因為你們是重價買來的。所以,要在你們的身體上榮耀上帝。
和合本2010(神版-繁體)
因為你們是重價買來的。所以,要在你們的身體上榮耀神。
當代譯本
因為你們是上帝用重價買來的,所以你們要用自己的身體使祂得榮耀。
聖經新譯本
因為你們是用重價買來的。所以你們務要用自己的身體榮耀神。
呂振中譯本
因為你們乃是重價買來的;總要在你們的身體上榮耀上帝。
中文標準譯本
因為你們是被重價贖回來的。所以,你們應當用自己的身體榮耀神。
文理和合譯本
蓋爾以值見購、故當以身榮上帝焉、
文理委辦譯本
乃主贖之、爾身爾神、既屬上帝、故當歸榮上帝也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
蓋爾為重值所購、爾身爾神、皆屬天主、故當以身以神、歸榮天主、有原文抄本作爾為重值所購故當以身歸榮天主
New International Version
you were bought at a price. Therefore honor God with your bodies.
New International Reader's Version
Christ has paid the price for you. So use your bodies in a way that honors God.
English Standard Version
for you were bought with a price. So glorify God in your body.
New Living Translation
for God bought you with a high price. So you must honor God with your body.
Christian Standard Bible
for you were bought at a price. So glorify God with your body.
New American Standard Bible
For you have been bought for a price: therefore glorify God in your body.
New King James Version
For you were bought at a price; therefore glorify God in your body and in your spirit, which are God’s.
American Standard Version
for ye were bought with a price: glorify God therefore in your body.
Holman Christian Standard Bible
for you were bought at a price. Therefore glorify God in your body.
King James Version
For ye are bought with a price: therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are God’s.
New English Translation
For you were bought at a price. Therefore glorify God with your body.
World English Bible
for you were bought with a price. Therefore glorify God in your body and in your spirit, which are God’s.
交叉引用
羅馬書 12:1
兄弟乎、我憑天主之仁慈、剴切求爾獻身天主、而為有生之犧牲、聖潔無疵、以邀天主之悅納;此即內心事主之道也。
哥林多前書 7:23
爾之見贖、代價重大;豈可甘作人世之奴?
彼得前書 2:9
而爾等則為蒙選之族、赫赫司祭、雍雍神國實天主之眷屬也。天主既召爾等出於黑暗入於靈光、爾等可不表彰大德乎。
彼得前書 1:18
應知爾等之得脫於習俗之羈絆其贖價非屬可朽之金銀、
腓立比書 1:20
亦所以償吾心期、終不致有所愧忝。因是平生勇氣、至今未衰。必欲獻吾之身、以弘基督。生可也、死亦可也。
使徒行傳 20:28
爾其戰戰兢兢、保身保群;斯群也、即主以其寶血贖得之教會、而聖神之所以立爾為主教、以資督導也。
馬太福音 5:16
爾之光輝、亦當燭照世人、庶幾世人皆見爾善行、而歸榮於爾在天之父。
彼得後書 2:1
然適如昔日之有偽先知起自民間、將來爾中亦必有荒誕之師、潛播異端、陷溺人心、乃至忘恩負義、否認其贖身之主、於以自速其亡。
哥林多前書 10:31
是故飲食舉止、皆須以天主之光榮為前提。
加拉太書 3:13
夫基督已代我受詛、而贖我於律法之詛矣。蓋經有云:『懸於木上者、服咒咀』也。
羅馬書 6:19
今爾等靈修未深、請以庸言明之。正如爾等曩日曾以爾之四肢百體、為邪淫不法之僕、以滋罪惡;今望爾等以四肢百體、為正義之僕、以登聖域也。
希伯來書 9:12
一入閟帷、永開生路、萬古暢通;其所攜者、非羔犢之血、乃其自身所流之寶血也。
啟示錄 5:9
諸老合奏新歌一曲、其詞曰:誰堪受其書而啟其緘兮、惟爾具斯大德、爾曾自獻為犧牲兮、流爾寶血;贖元元於各種各族兮、萬邦重譯;俾翕然歸返乎天主兮、以成神國;